『漫游』酷论坛>『字幕制作交流区』>[投票] 有多少人要Full ..

[投票] 有多少人要Full Metal Panic 第一话字幕外挂

Noir@2002-05-21 07:32

做个参考
引用

solo@2002-05-21 09:33

看完後覺得非常神奇的是漫遊內嵌版的翻譯和我一個月前看到的 A-CG 翻譯團正式完成版前的倒數第三版BETA 的 FMP 內容幾乎完全一樣,連人名和用字都全部相同...大約是每五~六句才有一兩個字的差別。
不知道兩邊用到的譯者是不是同一個(A-CG 那位翻譯我認識,人還在台灣),等 SHHC 會不會出來說明一下
引用

justice@2002-05-21 11:25

http://nagoya.cool.ne.jp/j48569217/kansou/anime_kansou.htm
這是有人看動畫後寫成的每話的劇本(日文的)~~~~
不知道對翻譯有沒有幫助~~~~
引用

Noir@2002-05-21 12:27

应该不是同一个人,偶那位是中日混血,第一次翻译。
要看原稿吗?有些字是同音不同义,还有些是用拼音。
引用

jam1112@2002-05-21 14:56

版主大人^^
如果要放出這一回動畫字幕的話
可不可以把這一回的動畫主題名的翻譯 ( 気になあいつは軍曹 )
以及動畫剛開始的一個埸景名 ( ンビエト連邦 ハバロフスク郊外 )
這兩個沒翻譯到的地方再加上去

如果可以再把片頭和片尾歌曲翻譯再加上去就更棒了
(以上只是建議而已 ^+++^)
引用

BOJJ@2002-05-21 21:15

看了第一集 就很期待後面的 ^_^
引用

feixin31@2002-05-22 01:16

很好的动画
很期待有后面的
引用

影魂@2002-05-22 11:16

希望继续有他的字幕,只是很好的片子阿
引用

当家壮丁@2002-05-24 20:13

我也期待後面的
引用

blowSnow@2002-05-26 01:40

老大做吧!這是個好片子 相信有多人想看的
引用

| TOP