『漫游』酷论坛>『字幕制作交流区』>[求助] - 字幕转码问题 ..

[求助] - 字幕转码问题?!

OxO@2002-05-21 20:57

我有一个外挂字幕出现乱码(smi檔), 我应该如何是好:confused:
引用

Tylera@2002-05-21 21:35

有可能是GB<->Big5轉碼的問題
可以使用轉碼軟件來解決
如BIG5<<->>GB
http://toget.pchome.com.tw/intro/utility_file/utility_file_transfer/4787.html
引用

OxO@2002-05-21 23:14

應該不是這個問題~因為如果是這問題我早已解決了
我用gb<--->big5工具試過!可惜失敗
問題依然存在
引用

黄旨骞@2002-05-21 23:49

那只能说,你那版本……不是中文
引用

global@2002-05-22 00:59

把SMI文件名改成TEXT或者HTML(直接改好了)
然后用IE打开,就能知道是不是中文的了
引用

OxO@2002-05-22 20:08

我早試過用notepad打開過!其中的一句是
"斜歲 褒滔... 螃褡! 釭嘐援椒! 衙莫衙莫 ニ睡~"
引用

dna@2002-05-22 20:54

這是韓文呀!
引用

OxO@2002-05-22 21:22

引用
最初由 dna 发布
這是韓文呀!


頂!~
明白!thx
引用

strafe@2002-05-23 21:07

文件夹、文件名都不可以用中文否则就会出现乱码,也可能是你的vobsub版本太老了换个新版本
引用

DDReam@2002-05-24 00:33

But, will the words and movie erect?@
引用

magno@2002-05-24 07:29

我也是同上面那位的情形一樣
找到其他的字幕卻不能使用
好煩哦!
引用

strafe@2002-05-26 00:36

关于文本字幕.srt .sub .ssa .smi中的乱码:每个国家使用文本编码方式都不同,不同编码方式的文本字幕在不同的机器上播放就常常会出现乱码。有的系统上Vobsub只认识Unicode编码的字幕,有的系统上Vobsub只认得本系统编码的字幕。如果遇到乱码,建议用Notepad打开后另存为Unicode或自机的编码格式试试看。
引用

magno@2002-05-28 23:22

謝謝你提供的方法
不知道為什麼我還是只看見框框的字幕
再努力吧
引用

| TOP