『漫游』酷论坛>動畫下載區>目前出的海底两万里( ..

目前出的海底两万里(蓝宝石之迷)的RMVB的翻译怎么样?

轩辕@2004-01-08 17:23

字体是繁体,黄色的楷体,很象以前电视里放的动画片的字体.下了几集RMVB还没仔细看,这个版本的翻译质量怎么样?听说目前市面上的海底两万里的DVD(DD版)翻译很烂,特来问问.
引用

xiaofanangel@2004-01-08 19:07

这个不是dvd翻译的,应该很好!
引用

烟波浩淼@2004-01-08 19:48

你说的好像就是以前电视上放的吧
引用

alex31@2004-01-08 19:53

没有现在nsw制作组做得好吧
引用

Shirley.Ambiv@2004-01-08 22:55

中文垃圾字幕,ENGLISH->CHINESE翻译机翻

例子:
GARFISH->雀鳝>_<
DEPTH CHARGE->深度负荷>_<
…………其他看了不要吐血
引用

snailium@2004-01-09 04:14

引用
最初由 Shirley.Ambiv 发布
中文垃圾字幕,ENGLISH->CHINESE翻译机翻


还是看NSW的吧,精工细作
引用

轩辕@2004-01-09 09:05

引用
最初由 Shirley.Ambiv 发布
中文垃圾字幕,ENGLISH->CHINESE翻译机翻

例子:
GARFISH->雀鳝>_<
DEPTH CHARGE->深度负荷>_<
…………其他看了不要吐血



你说的是不是现在五人行的那个?平均80多M/集的?码率基本是499Kbps?
引用

Shirley.Ambiv@2004-01-09 12:40

网上现在就两个版本RM,
中文配音版
垃圾字幕版(就是市面上AC&M的DVD字幕)
引用

ywwq@2004-01-09 15:19

雀鳝?远古硬骨鱼?
引用

Eric3313@2004-01-09 16:05

看了nsw版本
畫質很好

Dialogue: Marked=0,0:12:09.12,0:12:09.87,Default,,0000,0000,0000,,It sure was!

Dialogue: Marked=0,0:12:09.12,0:12:09.87,Default,,0000,0000,0000,,是啊

相信字幕是由英譯成中文

聽聲音像是說『結構いい』
如果nsw字幕組可以把日文字幕也提供就捧呆了:)
引用

泡沫@2004-01-09 19:30

楼主不用担心,翻得很好的啦
引用

| TOP