『漫游』酷论坛>『高桥留美子专区』>桔梗的转世到底叫什 ..

桔梗的转世到底叫什么日薯篱还是日薯戈微?

月亮宝贝@2004-01-16 01:10

:confused:
引用

chen8880@2004-01-16 01:20

漫画和动画的翻译不同
或者说是音译和意译的不同
引用

小新02@2004-01-16 02:59

其实两个名字都可以的,习惯就好了。
引用

hema215@2004-01-16 03:56

其实KAGOME这个假名写成汉字的话就素“笼”,很8解为虾米翻译成了戈微~~~~~~
引用

幽梦@2004-01-16 08:11

动画片中文版是阿蓠
书本上的是戈薇
引用

玻璃娃娃@2004-01-16 09:20

翻译版本不同,表在意啊……
引用

coolbear@2004-01-16 09:22

日薯戈微听的舒服些!~
引用

aiyu1105@2004-01-16 09:43

后者比较顺耳哦!
引用

梦风铃@2004-01-16 11:29

是戈薇,这个名字是由一个童谣改的。
那童谣就是笼女!
引用

lilioop@2004-01-16 12:22

戈薇好听……………………

某一期的动漫时代不是介绍过所有人的名字的出处么……汗
引用

watershadow@2004-01-16 14:59

………………不是日“薯” 是日暮………………

呵呵 还是戈薇听习惯了~~~~
引用

TTG@2004-01-16 15:15

还是戈薇好听
引用

都一样的

我叫衣冠禽兽@2004-01-16 15:34

翻译可以按音翻译也可以按字翻译
引用

道野沙梨@2004-01-16 17:48

无所谓
引用

苍山雪@2004-01-16 17:49

台版和津版的漫画里都叫阿篱,港版和中文版动画我没见过。
不过主题区某个置顶贴里提到这些名字的译法好像是日本方面定的。
引用


«123»共3页

| TOP