『漫游』酷论坛>『海外生活』>[请教]还有几句话不是 ..

[请教]还有几句话不是太确定意思,E文高手们请进来看看^_^

青BB@2004-01-17 06:01

自己翻译出来的觉得有点问题……
看不顺眼……想请教下各位高手……
按你们的方法翻译一下,我想对照的说^_^

1. Atlanta has grown into a financial leader and is home to offices of 400 of the Fortune 500.

2. The public sector faces unique challenges when it comes to performance managemant;local goverment is a conglomerate of at least 15 very different lines of business,with no financial"roll-up" that converts all operations to a single comparable metric.

3. Baker & McKenzie is a leading global law firm with 64 offices in 35 jurisdictions.

4.CorBusiness not only enhances Datacard's ability to tap into valuable performance information found within their enterprise-wide applications, but it enables them to make more efficient and effective business decisions that are closely linke to a company's overall profitability.

5.Prior to the implementation of CorVu, reporting against our Delphi system was virtually impossible for anyone other than the technical staff.


1、3、5句各100MY,
2、4句各350MY。


:) :) :) :)
引用

Harmatia@2004-01-17 09:08

1. Atlanta has grown into a financial leader and is home to offices of 400 of the Fortune 500.

Atlanta has become a financial center and is site to offices of 400 companies from the Fortune 500.

2. The public sector faces unique challenges when it comes to performance managemant;local goverment is a conglomerate of at least 15 very different lines of business,with no financial"roll-up" that converts all operations to a single comparable metric.

The public sector faces unique challenges in the area of performance managemant. The local goverment is a conglomerate consisted of at least 15 very different lines of business, with no financial"roll-up" that holds all operations to a single comparable measurement.

3. Baker & McKenzie is a leading global law firm with 64 offices in 35 jurisdictions.

*shrugs* Not sure.

5.Prior to the implementation of CorVu, reporting against our Delphi system was virtually impossible for anyone other than the technical staff.

Give Chinese please.
引用

seiyafan@2004-01-17 09:56

1. Atlanta has grown into a financial leader and is home to offices of 400 of the Fortune 500.

Atlanta ---> financial leader with 400 companies out of 500 on Fortune 500 (d'uh)

2. The public sector faces unique challenges when it comes to performance managemant;local goverment is a conglomerate of at least 15 very different lines of business,with no financial"roll-up" that converts all operations to a single comparable metric.

2. Performance management of the public sector sees unique challenges. There are 15 different businesses within the local government, single comparable metric is hard to achieve with no financial "roll-up"

3. Baker & McKenzie is a leading global law firm with 64 offices in 35 jurisdictions.

You just need chinese translation for jurisdiction.

4.CorBusiness not only enhances Datacard's ability to tap into valuable performance information found within their enterprise-wide applications, but it enables them to make more efficient and effective business decisions that are closely linke to a company's overall profitability.

CorBusiness improves Datecard so it can access enterprise-wide applications performance information, CorBusiness also makes those applications that make profitability related business decisions more efficient and effective.

5.Prior to the implementation of CorVu, reporting against our Delphi system was virtually impossible for anyone other than the technical staff

Only the technical staff can report against Delphi system prior to CorVu was initialized.

Hope that helps. :D
引用

Re: [请教]还有几句话不是太确定意思,E文高手们请进来看看^_^

aaabbbccc@2004-01-17 11:12

引用
最初由 青BB 发布
自己翻译出来的觉得有点问题……
看不顺眼……想请教下各位高手……
按你们的方法翻译一下,我想对照的说^_^

1. Atlanta has grown into a financial leader and is home to offices of 400 of the Fortune 500.

2. The public sector faces unique challenges when it comes to performance managemant;local goverment is a conglomerate of at least 15 very different lines of business,with no financial"roll-up" that converts all operations to a single comparable metric.

3. Baker & McKenzie is a leading global law firm with 64 offices in 35 jurisdictions.

4.CorBusiness not only enhances Datacard's ability to tap into valuable performance information found within their enterprise-wide applications, but it enables them to make more efficient and effective business decisions that are closely linke to a company's overall profitability.

5.Prior to the implementation of CorVu, reporting against our Delphi system was virtually impossible for anyone other than the technical staff.


1、3、5句各100MY,
2、4句各350MY。


:) :) :) :)

1. 亚特兰大已经成为了一个金融中心,而且是Fortune 500中400家公司的办公驻地。
3。jurisdiction 基本上可以翻译成“国家和地区“。本意是法律的执行范围(in law, the territory within which power can be exercised)。

2,4,5,太长 :)
引用

huh~?要翻译成中文吗?

Lizard@2004-01-17 13:16

上面省略……

5.Prior to the implementation of CorVu, reporting against our Delphi system was virtually impossible for anyone other than the technical staff.
事实上除了技术人员以外,任何人在CorVu执行之前都是没有可能对Delphi系统作出任何报告的.
引用

xliz@2004-01-17 13:56

对第4句翻译了一下,这是我比较满意的一句:

CorBusiness not only enhances Datacard's ability to tap into valuable performance information found within their enterprise-wide applications, but it enables them to make more efficient and effective business decisions that are closely linke to a company's overall profitability.

在CorBusiness中,Datacard的能力得到进一步提高。通过利用Datacard来处理从 Enterprise-Wide 程序那里得到的宝贵业绩信息,人们能更快地对关乎到企业整体利益的问题作出行之有效的决定。
引用

Re: huh~?要翻译成中文吗?

梅川酷子@2004-01-17 17:27

引用
最初由 Lizard 发布
上面省略……

5.Prior to the implementation of CorVu, reporting against our Delphi system was virtually impossible for anyone other than the technical staff.
事实上除了技术人员以外,任何人在CorVu执行之前都是没有可能对Delphi系统作出任何报告的.

:( :( :(
5 在CorVu实现之前,除了技术人员之外其他人要依靠Delphi系统做出报告都是不可能的。
引用

梅川酷子@2004-01-17 17:37

引用
最初由 xliz 发布
对第4句翻译了一下,这是我比较满意的一句:

CorBusiness not only enhances Datacard's ability to tap into valuable performance information found within their enterprise-wide applications, but it enables them to make more efficient and effective business decisions that are closely linke to a company's overall profitability.

在CorBusiness中,Datacard的能力得到进一步提高。通过利用Datacard来处理从 Enterprise-Wide 程序那里得到的宝贵业绩信息,人们能更快地对关乎到企业整体利益的问题作出行之有效的决定。

:( :( :(
CorBusiness不仅增强了Datecard在企业范围的应用(程序)中获得有价值的效率信息的能力,而且使得它们能够制作更有效(效率/效果)的关乎公司正体利益的商务决策。
引用

xliz@2004-01-17 20:38

引用
最初由 梅川酷子 发布

CorBusiness不仅增强了Datecard在企业范围的应用(程序)中获得有价值的效率信息的能力,而且使得它们能够制作更有效(效率/效果)的关乎公司正体利益的商务决策。


我想作出决策的是人,而不是CorBussiness。改成这样如何?

CorBusiness不仅增强了Datecard在商用程序(改成这样好不好?)中获得有价值的效率信息的能力,而且使得使用者能够更迅速地制作有效(效率/效果)的关乎公司整体利益的商务决策。

ps.其实我觉得在中文里,硬插上“关乎公司整体利益”那句好像显得很罗索。商人做决定,当然是以全局为重,他们考虑的,也一定是整个公司的利益吧?!在英语里有这样的短语,我不觉得有什么问题,不过一翻译成中文后,我就觉得不是太爽……不过为了保持翻译的完整度(??),还是留下来……

梅川酷子的翻译很简练啊……
引用

梅川酷子@2004-01-17 22:11

哦,谢谢修正。这样改应该没什么问题。
我的中文不像英文那么熟练,所译成中文感觉可能不是很流畅。不过应该没有什么严重的概念错误才对,毕竟软件是我的专业(虽然商务也算,不过我还是新手)。
business decision似乎应该是业务决策,不是商务决策,我搞错了。
引用

青BB@2004-01-18 03:09

谢谢大家的热心帮忙啦>_<

特别是梅川酷子和xliz……是你们第二次帮我了……

感谢…………

奖金已经发放,请各位查收^_^:

xliz 200
seiyafan 200
梅川酷子 200
Harmatia 150
aaabbbccc 150
Lizard 100
引用

Harmatia@2004-01-18 05:21

FT,你给我$$干虾米,我回帖的时候还以为你要改E文呢~
引用

xliz@2004-01-18 08:41

引用
最初由 Harmatia 发布
FT,你给我$$干虾米,我回帖的时候还以为你要改E文呢~


呵呵~~有钱收还抱怨~~~:D :D

青BB是不是广东的?
引用

| TOP