『漫游』酷论坛>『字幕制作交流区』>[求助]《佛兰德斯的狗 ..

[求助]《佛兰德斯的狗》(龙龙与忠狗)征译名

RedNax@2004-02-19 20:19

最近终于下载到找了很久的《佛兰德斯的狗》及三区字幕,但这个字幕翻译得也太……恶心了……龙龙、阿忠……实在太可怕了,于是我决定把这个字幕的翻译改一下(顺便也做了一个中文字幕文字识别的软件^_^),现在找出了该片中出现的所有人名和地名,希望大家看看改成什么翻译好。

----------------------------------------------
港译 英文 我倾向采用的翻译

男主角
龍龍 Nello 内罗

(聖母)瑪麗亞/瑪利亞 St.Mary (圣母)玛利亚

著名画家 Rubens,Peter Paul(1577~1640)
魯賓斯 Rubens 鲁本斯

女主角
小蓮 Alois 艾萝丝

男主角爱犬
阿忠 Patrash 帕特修

Alois's 父亲
羅傑斯 Cojez 柯杰斯

邻居 Mrs.Nulette 的狗
小黑 Blacky 黑黑

邻居 Mrs.Nulette
陸奶奶 Mrs.Nulette 纽莱特婆婆

小伙伴
尼奧 George 乔治
波波 Paul 保罗

房东
漢斯 Hans 汉斯

故事发生地附近的城市,是比利时的一个城市,为什么变成“鎮”了?
安特衛普鎮 Antwerp 安特卫普

Alois's 母亲
葉麗娜 Elina 艾莉娜

富家公子,作画比赛对手 Stephan Kiesringel
起世林肯魯 Kiesringel 齐释瑞葛
史帝芬 Stephan 斯蒂芬

看上Nello的画的画家
愛克 Aik 爱克
----------------------------------------

另外下面的翻译我也觉得要改一下:
245
00:17:49,501 --> 00:17:52,271
I think we were there together
on the festival last year
245
00:17:49,500 --> 00:17:52,269
去年的廟會之後
就沒有一起去過了

“廟會”改成“过节”好些吧。

460
00:34:07,979 --> 00:34:11,082
Not only that papa puts me
in a knitting class after school
460
00:34:07,970 --> 00:34:11,079
一回到家
爸爸不是催我去編蕾絲

“編蕾絲”改成“学编织”
引用

sowo@2004-02-29 11:20

楼主,完成后能放出来吗??这部动画偶找了很久了
引用

kooleihan@2004-02-29 14:04

庙会最好还是别改吧?!过节的话,让人不清楚是过哪个节
引用

RedNax@2004-02-29 23:02

居然有人在看这个贴子……真令人感动……
之前就做好了,不过一直没放出,而且我也不知道怎么放出才好……
现在先还是从ED上走吧……
字幕:
ed2k://|file|[Popgo]The.Dog.of.Flanders.Subtitle.zip|103111|901E21D98714DE1684822C9CFCA78637|/|sources,61.173.80.203:14646|/

动画(下载这个要有耐心……):
ed2k://|file|The.Dog.of.Flanders.CD.1.avi|709353472|6C6E8C8E983D8FC179C8D855007270E5|/
ed2k://|file|The.Dog.of.Flanders.CD.2.avi|725286912|7E2534811E3E9B570D4374D8BD9165A5|/

字幕也可从FTP下载(不太稳定……):
ftp://alexyuprivate.vicp.net:2121/[Popgo]The%20Dog%20of%20Flanders%20Subtitle.zip


===================================
至于庙会,总觉得在一个西方国家过“庙会”太古怪了吧……
动画的英文字幕是:
I think we were there together
on the festival last year
也没说什么,就算是“过节”好了……
引用

| TOP