最初由 sinfonias 发布
不知道楼上看的是哪个版本的?
[请教]【乱马1/2】漫画哪个版本翻译的最好?
sinfonias@2004-03-01 22:51
我现在看的那个版本,名字翻地不是很好shanyang@2004-03-01 23:08
台版的前后比较一致而且清楚,大陆版的名字是忠实原著不过后面好像有些跑。yankei1219@2004-03-02 04:52
那么香港版又如何呢??fangzh@2004-03-02 18:56
姬乱马,钱小茜Karin@2004-03-02 22:42
那個翻譯= =吐血yugiwu@2004-03-02 22:46
这种名字……………………toptoast@2004-03-02 22:50
名字的翻译只要前后一致倒不是很大问题啊Linclude@2004-03-02 22:59
那个版本,我手上的比其他的都清楚,就是看着名字难受一些。yugiwu@2004-03-02 23:06
但是都听了那么久的名字,突然来个那么怪的,实在难以接受,幸好我买的那个版本挺正常的,真是值得庆祝。sinfonias@2004-03-03 10:14
不知道楼上看的是哪个版本的?archer4@2004-03-03 10:35
其实两个版本的翻译各有特色(名字除外),只要内容好看就可以了,反正名字看长了也是会习惯的。yugiwu@2004-03-03 10:49
引用最初由 sinfonias 发布
不知道楼上看的是哪个版本的?