『漫游』酷论坛>『影音数码技术学习交流』>[请教]请教对字幕结构 ..

[请教]请教对字幕结构有研究的同志

abcbuzhiming@2004-05-11 12:27

最近下外国电影都是繁体字幕文件,这些繁体字幕文件如果打开的话里面的文字部分就是乱码,我是XP系统,有的时候这种文件能够用金山内码转换器转成功,再用写字板打开就是正常的,但是奇怪的是:

1.配合vobsub2.33播放的时候字幕还是乱码

2.当载入字幕后,在字幕还没出现前,暂停然后点开vobsun属性页,在main页面里把“only show force subtitles”钩上,就能正常,但是如果已经开始放字幕了,钩上也没用;这次钩上后下次再放,却还是乱码,然而象前面一样,字幕出来前把钩去掉,又能正常!若字幕已经开始则去掉钩也无效。
这是怎么回事啊???

3.我研究了一下字幕的字体格式,字幕文件里有“Style: Default,细明体”的字样,这种字体我机器里没有,是不是造成乱码的原因?如果是,为何我改成宋体一样还是乱码??

4.还有一些连金山内码转换工具也转不了的乱码字幕,要怎么处理呢?
引用

火霹雳@2004-05-11 13:53

不知道怎样向你解析好.........
要是有远程就好了

举个SSA的例子:
Style: New Style (3),楷体_GB2312,15,&Hc080ff,&Hffffff,&Hffffff,&Hffffff,-1,0,1,3,1,2,30,30,270,100,134

其中最后的数字134是代表编码,如果你打开字幕文件,看见是乱码,就是繁体乱码的那种的话,把134改成136试试
引用

abcbuzhiming@2004-05-11 14:34

我的这个是这样的
Style: Default,细明体,18,16777215,65535,65280,0,1,0,1,2,2,2,30,30,15,1,136

最后是136,用文本打开字幕是正常的简体,播放起来就是乱码.......我就是头疼这个

另外用工具转不了的繁体乱码字幕文件要怎么办?

我留下QQ和MSN
7745353
abcbuzhiming@hotmail.com

补充:我把136改成134居然正常了.....这是什么道理,另外,要是撞上其它格式的怎么办,比如smi文件,结构完全不同啊
引用

yvonn@2004-05-11 14:41

后面那数字"1"代表DEFAULT,134是GB,136才是BIG5
引用

abcbuzhiming@2004-05-11 16:36

那么其它格式的字幕怎么改,象smi的结构完全不一样。

另外不能转码的工具怎么办?
引用

火霹雳@2004-05-11 18:29

你用文本打开是正常的简体的话,把136改成134就OK了........
引用

abcbuzhiming@2004-05-11 22:05

那么其它格式的字幕怎么改,象smi的结构完全不一样。

另外不能转码的工具怎么办?
引用

rexdevil@2004-05-12 03:07

引用
最初由 abcbuzhiming 发布
那么其它格式的字幕怎么改,象smi的结构完全不一样。

另外不能转码的工具怎么办?

其實還有更容易懂的方法,直接用txt開,全copy起來用word繁簡轉換,再取代回去
引用

abcbuzhiming@2004-05-12 10:18

多问一句,我刚才找了一下没找到如何用word进行简繁转换,请教具体过程
引用

weilai@2004-05-12 16:38

引用
最初由 abcbuzhiming 发布
多问一句,我刚才找了一下没找到如何用word进行简繁转换,请教具体过程


用 ConvertZ 簡單多了
引用

阿苏@2004-05-12 21:31

或者用南极星的转码工具...每次都可以成功转换...
引用

zhangshaox@2004-05-19 15:08

细明体是BIG5的繁体字体,如果你不进行转码的话可以改成
Style: Default,MingLiU,18,16777215,65535,65280,0,1,0,1,2,2,2,30,30,15,1,136

而转码后字幕内容已经变成GB码所以就要改成
Style: Default,simsun,18,16777215,65535,65280,0,1,0,1,2,2,2,30,30,15,1,134
引用

| TOP