『漫游』酷论坛>『日语天地』>[请教]关于日语初级的 ..

[请教]关于日语初级的问题?!

我爱小叽@2004-05-30 13:31

小弟我才开始在自学日语,有些问题想请教这里的各位日语达人。
以下这几句我理解为:
純子さんは お母さんに 絵を あげました
纯子小姐给了母亲一幅画。

純子さんは お母さんに 絵を もらいました
纯子小姐从母亲那里得到一幅画。

純子さんは お母さんから 絵を もらいました
纯小小姐从母亲那里得到一幅画。
请问第二句和第三句是不是在意思方面是相同的?

さっき お父さんから 電話を もらいました
请问这句怎么翻译?我理解为“刚才从父亲处得到电话”不知道这样理解对吗?

もう すぐ 花屋から 花が 届きます
这句我理解为“花店里的花不久就要送到了”,理解得对吗?

请大家帮忙说明一下,谢谢了~
引用

hamaliel@2004-05-30 13:48

问题1,ni 和kara 一定程度上可以互换

问题2,刚才爸爸打电话给我

问题3,ok

我记忆力没衰退的话,这是黄色那东西里面的吧…………
引用

我爱小叽@2004-05-30 14:19

引用
最初由 hamaliel 发布
问题1,ni 和kara 一定程度上可以互换

问题2,刚才爸爸打电话给我

问题3,ok

我记忆力没衰退的话,这是黄色那东西里面的吧…………

感谢大大的帮助~(^ 。^)~~~~~

再问一下,もらいました不是取得,邻取的意思吗,在这里是过去式。
在那句话中也是可以理解成打电话吗?
那怎么不用かけました来代替呢?

对,就是那本黄书。。。。。。。。。。听到有些人说这书不太好,那初学的话
到底应该用什么好些呢?
引用

Re: [请教]关于日语初级的问题?!

服部はんぞ@2004-05-30 14:28

引用
最初由 我爱小叽 发布

純子さんは お母さんに 絵を もらいました
纯子小姐从母亲那里得到一幅画。

純子さんは お母さんから 絵を もらいました
纯小小姐从母亲那里得到一幅画。
请问第二句和第三句是不是在意思方面是相同的?


一说,用"に"表示主动索求~~
引用

北玄武 黑@2004-05-31 11:04

标准日本语用来会话已经足够了

注重点不一样
如果深究这些的话
还是找个辅导性强一点的吧
引用

我爱小叽@2004-05-31 13:32

引用
最初由 北玄武 黑 发布
标准日本语用来会话已经足够了

注重点不一样
如果深究这些的话
还是找个辅导性强一点的吧

楼上的大大就推荐一些辅导性的教材吧~
引用

| TOP