『漫游』酷论坛>『日语天地』>请教”和やかなお気 ..

请教”和やかなお気持ちでいらして下さっているのですね?”是什么意思?

yourcat@2004-07-15 14:04

请教”和やかなお気持ちでいらして下さっているのですね?”是什么意思?
“いらして“的原型是什么?“下さっている“为什么这样用?:D
引用

adian8882000@2004-07-15 16:45

没有いらして。也没有いらす、字典上。。。但是在用日语输入时,倒是有 入,炒,要,煎。。。

下さっている,个人认为和下さる没有区别。。。

由于我不知道いらす的意思,所以这句话 的意思就不是很清楚了。。。
引用

morikawa_300@2004-07-15 20:39

いらす=>入らす,有讓某某人、事、物進來的意思。

像是「またいらして下さい」就有「請再度光臨」的意思。

不過個人倒是覺得這個「やかな」....是不是漏前面的字啦?是不是「穏かな」(おだやかな)?「おだやかな気持でいらして」就是「抱持著『穏かな気持ち』」的意思。

而:下さっている=下さってる=下さる的連用型加補助動詞「いる」表示進行中或狀態持續的意思。
引用

jianch@2004-07-15 20:39

いら・す 【▽貸す】
(動サ四)


貸す。
引用

yourcat@2004-07-16 13:54

我没有漏字啊,能不能是什么词的敬语啊!
引用

morikawa_300@2004-07-16 15:29

To yourcat、

對不起...是我看漏字.....原來寫的是「和やか」,我少看了一個「和」字...失敬失敬....

所以是「和(なご)やかな気持ちでいらして」,這裡的「和やか」和「穏やか」的意思差不多....

關於那個「いらして」,我建議您以此為關鍵字到日文搜尋引擎上去找找看,可以找得到關於「いらして」的用法,它確實源自於動詞「入らす」,以英文來解釋就是「Let something or someone come in....」的意思。
引用

服部はんぞ@2004-07-16 19:15

>>>>關於那個「いらして」,我建議您以此為關鍵字到日文搜尋引擎上去找找看,可以找得到關於「いらして」的用法,它確實源自於動詞「入らす」,以英文來解釋就是「Let something or someone come in....」的意思。

?_?

いらしてくださる=いらっしゃい=おいでくださる
「くる」「いく」「いる」一類的意思吧~~

^_^
引用

adian8882000@2004-07-16 19:20

入,炒,煎 这几个汉字好像都讲得通呢。。。
引用

iteza@2004-07-17 08:36

これは「なごやか」とよむ確かに、「穏やか」の意味がする。
引用

| TOP