『漫游』酷论坛>『日语天地』>[请教][求助]彼は、現 ..
[请教][求助]彼は、現代の連続写真でなければ分からないような動きまで、正確にスケッチしていると言われる
yourcat@2004-08-01 13:33
彼は、現代の連続写真でなければ分からないような動きまで、正確にスケッチしていると言われる。そして、その研究をもとに、かれは飛行機の設計図を残している。
我不懂“まで”这个后缀是什么意思?
“と言われる“是被动还是尊敬?不加这句行不行?
“その研究をもとに“中“もとに“是什么意思?没这个词啊??“を”是对应那个词?
iamyue2001@2004-08-01 15:10
這裡的まで我想是這個意思
文末にあって、終助詞的に用いられ、意味を強め確認する気持ちを表す。中世後期以降の用法。
「とりあえず御礼の言葉―」「これは念のため言っておく―」「ああ、ほんにどこでやら落してのけた。誰ぞ拾(ひろ)たか知らん―/浄瑠璃・天の網島(中)」
不太了解,應該是表示強調之意?
と言われる在此是被動
その研究をもとに,もとに應是以此當作基礎之意
以此研究為基礎,を對應研究?(雖然我從沒這樣想過^^")
tanjuan@2004-08-01 22:38
(3)事態の及ぶ範囲がある限界にまで達することを表す。さえ。
「巷(ちまた)の風―寒く感じる」「子供に―笑われる」「あやしの法師ばら―喜びあへり/源氏(賢木)」
僕はそうおもうけど。ここの「まで」は。
hahayo@2004-08-02 10:45
その研究をもとに“中“もとに“和を是连用的,是一个语法,意思就是在什么条件下,或者是在什么影响下之类的.
morikawa_300@2004-08-03 14:15
整個例句,這樣斷應該就懂了吧:
→彼は「何か」と言われる。
→→その「何か」は「現代の連続写真でなければ分からないような動きまで、正確にスケッチしている」ってこと。
這裡的「まで」,我也看成是「範圍」或「限度」的意思,當然...那個「と言われる」也就不是能省的東西。
而「現代の連続写真でなければ分からないような動きまで」,就這麼斷吧:
→「何の」「ような」「動き」「まで」
→→その「何の」は「現代の連続写真でなければ分からない」ってこと。
至於「なければXXXない」的話,看不懂就把兩個否定(ない)通通拿掉:
→現代の連続写真でなければ分からない
→→分かるのは 現代の連続写真 のみ。
万兽无缰@2004-08-04 12:55
黄颜色书上的~~
楼主消失了~~
yourcat@2004-08-04 13:26
谢楼上的各位兄弟的解答,但那个まで的用法小弟没有在语法书上找到,我觉得不论作强调或范围解,似乎都有些不妥?
tanjuan@2004-08-04 15:48
(3)事態の及ぶ範囲がある限界にまで達することを表す。さえ。
要解释的话、、是举典型例示,以示其他更不用提。这样是否能明白了呢?
まで是举高级的例子,如:王まで殺されたのか。甚至连国王都被杀了吗?
さえ是举低级的例子,如:石さえあれば、なんとかなる。哪怕有块石头,就能对付了。
学日语初期,买本语法书是必要的。
| TOP