最初由 adian8882000 发布
大多数的人一定都认为,梦毕竟只是梦 ^^
[求助]夢は、あくまでも夢だと、多くの人が思っていたにちがいない
yourcat@2004-08-02 14:03
小弟个人认为这句话好像应该这样说:★お菓子★@2004-08-02 16:37
~に ちがいないalbarn@2004-08-02 16:45
都是語意強度的問題cagalli@2004-08-03 07:36
albarnさん,我记得"あくまでも"是"[副词]终究,到底"的意思.难道写成汉字是"悪までも"吗?翻译成"再坏的",好象和上下文不太相符.adian8882000@2004-08-03 09:32
大多数的人一定都认为,梦毕竟只是梦 ^^冷羽ひとり@2004-08-04 09:40
正解!引用最初由 adian8882000 发布
大多数的人一定都认为,梦毕竟只是梦 ^^
風の声@2004-08-04 19:53
夢は、あくまでも夢。