『漫游』酷论坛>『字幕制作交流区』>[请教]怎么合并字幕?

[请教]怎么合并字幕?

firego@2004-08-04 22:52

那个,请问下怎么把两个字幕合并到一起来呢?多谢了.......
引用

『MS』@2004-08-04 23:03

e.....复制到一起了
引用

死亡的天使@2004-08-04 23:12

ctrl+c ctrl+v
引用

firego@2004-08-04 23:33

我的意思是把两个分别的字幕文件合并成为一个文件..............
引用

ywwq@2004-08-05 00:14

什么格式的?
引用

ZhenGod@2004-08-05 00:23

基于文本的字幕是可以用ctrl+c ctrl+v的, 需要注意时间轴 的调整
引用

firego@2004-08-05 08:05

恩,是SRT的.
可以这样做吗?
引用

ZhenGod@2004-08-05 08:38

引用
最初由 firego 发布
恩,是SRT的.
可以这样做吗?


srt的可以这样做, 唯一要注意的就是后一段字幕在复制到前一段的后面的时候,要调整时间轴。

12
00:01:31,500 --> 00:01:40,900
11111111111111111

比如以上是第一段的最后一句;

0
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
2222222222

这个是第二段的第一句,

合并的时候就要变成这样:

12
00:01:31,500 --> 00:01:40,900
11111111111111111

13
00:01:40,900 --> 00:01:45,900
2222222222


然后后面的语句都依次调整时间轴顺序.
引用

MeteorRain@2004-08-05 11:12

@ZhenGod,为什么不用subresync来调??手动调的话,我看楼主会累死。
引用

firego@2004-08-05 12:15

只是需要调整最后一段吗?
SUBRESYNC这个软件怎么使用?有相关的教程吗?
麻烦了.
引用

yzmars@2004-08-05 16:22

先把兩個srt的字幕都轉成ssa的(用subresync)
用筆記本打開兩個ssa的字幕
把需要合并的部分剪下貼上合成一個字幕
再用subresync轉回srt
但有必要轉成srt嗎?
其實ssa的格式就最好了
引用

ZhenGod@2004-08-05 20:19

引用
最初由 MeteorRain 发布
@ZhenGod,为什么不用subresync来调??手动调的话,我看楼主会累死。


节外生枝的事情,我可不乐意干, 如果我说了用subresync,就会引出更多的事情....反正我不说也会有人出来说清楚的。

最近网络出问题, 漫游真的就是“慢”游....
开一个帖子,回一个帖子浪费的时间..
引用

kiasushou@2004-08-05 20:38

人都聚居在这里啊。。。没地方去
引用

| TOP