最初由 花剑久 发布
>>4.いすを並べておいてください。
这一句....おいて=おく,是所谓的“动词存续体”的意思吗?(对不起我学的都是英文的日文语法所以不是很懂这些中文名词^^||||)我觉得仅是“置く”即置放的意思的样子。
“请把椅子并排置放。”
如果变成“いすを並べてあってください。”似乎说不通....[汗]
[求助OK]动词准备体ておく和动词存续体てある的区别
yaoguai@2004-08-08 20:08
比如下面两句是不是可以互换???
花剑久@2004-08-08 21:07
>>4.いすを並べておいてください。yaoguai@2004-08-08 21:16
引用最初由 花剑久 发布
>>4.いすを並べておいてください。
这一句....おいて=おく,是所谓的“动词存续体”的意思吗?(对不起我学的都是英文的日文语法所以不是很懂这些中文名词^^||||)我觉得仅是“置く”即置放的意思的样子。
“请把椅子并排置放。”
如果变成“いすを並べてあってください。”似乎说不通....[汗]
Re: [求助]动词准备体ておく和动词存续体てある的区别
dingo999@2004-08-10 10:54
引用最初由 yaoguai 发布
比如下面两句是不是可以互换?
1.先に電話をかけておいて、友達を訪ねるほうがいいでしょう。
2.約束はしてありますか。
yaoguai@2004-08-10 12:50
先谢谢上面的同学 :)dingo999@2004-08-11 07:09
引用最初由 yaoguai 发布
先谢谢上面的同学 :)
不好意思,还是有点问题
ておく
用法(1)表示为了某种特定目的先做好准备工作。
てある
用法(2)表示事先已做好了某件事。
我是搞不懂这两种用法,唔。。。是不是说てある不需要有什么特定目的。
hgd99@2004-08-13 21:22
可以这样理解: