『漫游』酷论坛>『日语天地』>[请教]日本人吃饭的问 ..

[请教]日本人吃饭的问题

白色启示录@2004-08-27 10:52

他们吃饭前都要说:“我不客气了”(日文不会打)吗?


因为我看动画时候里面人物都是这样
引用

傀儡人形@2004-08-27 10:55

いただきます
itadakimasu

我不客气了的意思(客套话啦)
引用

人要会忍@2004-08-27 14:56

这个假期去了一趟日本才发现动画的真实性
完全反映日本人的日常生活
他们吃饭之前绝对会说
いただきます 的
好象例行公事一样
引用

高濑瑞希@2004-08-27 15:32

楼上的去了日本啊
好羡慕啊
有什么有趣的事没啊?
引用

风之阡陌@2004-08-27 19:24

有的时候还被翻译成“我领受了!”

itadakimasu似乎是morau(领受,收到)的敬体形式的样子……
引用

天蝎之月@2004-08-28 00:05

决不是例行公事
日本人说这话是为了感恩,感谢上天的赐予
引用

iamyue2001@2004-08-28 14:22

如果是一般家人的話,就當我開動了
如果是人的話就當我不客氣了
感覺上是這樣

好像基督教?也有吃飯前的禱告
像樓上所說的
也許是類似的東西也不一定
引用

天生牙@2004-08-28 19:31

绝对是公事,吃饭前说いただきます,吃完饭后说ごちそうさま(でした),从小就有这个教育
引用

花剑久@2004-08-28 23:26

就是语言习惯吧。
就好像中国人首次见面一般都说你好,英语母语国家人会说Hello,nice to meet you之类的一样。
(只不过日本人的“挨拶用語”特别的多而已XD)
引用

きりや@2004-08-29 06:34

米饭是粮食
应为日本国土比较小 所以很珍惜粮食
在吃饭之前 当然首先要做一下~挨拶~(怎么翻译 汗)

还有 日本很信神 他们认为万物之内都有有神的存在
特别是吃到身体里面的东西 所以 必须要先~挨拶~(还是不会翻译 汗)之后才正式吃饭

^^| 没了 欢迎扔砖
引用

xyxdick@2004-08-29 16:23

这有什么奇怪的,语言习惯而已。
引用

樱之恋@2004-08-30 01:51

也不是每次吃饭都要说的,呵呵
只不过日本人习惯了,在吃饭的时候说いただきます 我要吃了
ごちそうさま 谢谢你的款待
之所以这么说呢,是因为日本觉得,别人做饭给自己吃,应当向人道谢的.
包括在自己的家里,吃饭的时候也会说的,呵呵
但是在作客的时候是一定要说的了,如果不说呢,会很失礼的,呵呵
引用

dotx3@2004-08-31 19:44

吃飯前說いただきます,吃完飯後說ごちそうさまでした....你說這是公事....也對啦...我家也從小就教我們吃完飯離席前要先講大家慢用...一樣啦
引用

乖乖依然@2004-08-31 23:07

完全不懂.....
引用

NetMeteor@2004-09-01 12:21

我是日语初学者,标日初级上册的第三课里有这么一句话“五千円いただきます”,“いただく”是收下的意思,这个有什么联系吗??
引用

«12»共2页

| TOP