『漫游』酷论坛>動畫下載區>攻壳2翻译的一些建议

攻壳2翻译的一些建议

willia@2004-10-01 13:13

一些建议:

-- 第三部分:
Dialogue: Marked=0,0:08:55.24,0:08:56.78,*Default,NTP,0000,0000,0000,,一直搞不懂她在象些什么的

因该是“想些什么”吧

--- 当前的翻译将一般的电脑与电子化的大脑都统称为电脑,影片中电脑与电子脑被入侵的场面也很多,能否在翻译上将普通的电脑与义体化的大脑加以区别,人类电子化的大脑称为电子脑,这样比较容易区分。
引用

Shinji17@2004-10-01 13:54

确实是错字了....检查了这么多遍居然没看见..失败><
引用

niya@2004-10-02 03:09

我也赞同把把电脑和电子脑区分开来。
引用

还有一处

sinwilson@2004-10-04 02:39

巴特第一次把基姆拉起来那一幕:“没空陪你陪你玩这些无聊的游戏”,为何“陪你”要DOUBLE呢??
而且这次漫游字幕做得质量实在是不够精细
人物对白的名句的出处一个都没有被注释
引用

happyliuhao@2004-10-04 12:13

我用自己改的外挂字幕~
引用

Re: 还有一处

風之殤@2004-10-04 15:15

引用
最初由 sinwilson 发布
巴特第一次把基姆拉起来那一幕:“没空陪你陪你玩这些无聊的游戏”,为何“陪你”要DOUBLE呢??
而且这次漫游字幕做得质量实在是不够精细
人物对白的名句的出处一个都没有被注释


一開始就說了 並不打算自在畫面上注釋那些(妨礙畫面)

會另行作解釋帖
引用

mondaijin@2004-10-04 17:05

楼主看的真仔细啊:)
引用

| TOP