最初由 sinwilson 发布
巴特第一次把基姆拉起来那一幕:“没空陪你陪你玩这些无聊的游戏”,为何“陪你”要DOUBLE呢??
而且这次漫游字幕做得质量实在是不够精细
人物对白的名句的出处一个都没有被注释
攻壳2翻译的一些建议
willia@2004-10-01 13:13
一些建议:Shinji17@2004-10-01 13:54
确实是错字了....检查了这么多遍居然没看见..失败><niya@2004-10-02 03:09
我也赞同把把电脑和电子脑区分开来。还有一处
sinwilson@2004-10-04 02:39
巴特第一次把基姆拉起来那一幕:“没空陪你陪你玩这些无聊的游戏”,为何“陪你”要DOUBLE呢??happyliuhao@2004-10-04 12:13
我用自己改的外挂字幕~Re: 还有一处
風之殤@2004-10-04 15:15
引用最初由 sinwilson 发布
巴特第一次把基姆拉起来那一幕:“没空陪你陪你玩这些无聊的游戏”,为何“陪你”要DOUBLE呢??
而且这次漫游字幕做得质量实在是不够精细
人物对白的名句的出处一个都没有被注释
mondaijin@2004-10-04 17:05
楼主看的真仔细啊:)