『漫游』酷论坛>『高桥留美子专区』>[聊天]珊璞的英文名翻 ..

[聊天]珊璞的英文名翻译……

fangzh@2004-10-25 19:33

曾经看过英文版乱马,今日偶尔翻字典
珊璞的英文名翻译好像是……
用洗发水洗头……
引用

瘟疫@2004-10-25 19:36

楼主才知道啊……还有谁不知道?嗯,火星人知不知道?
引用

xiaorui@2004-10-25 20:48

^^! 偶是地球人,偶也不知道!
引用

天生牙@2004-10-25 20:52

日文也是这个意思啊。
引用

saotome@2004-10-25 21:55

那个也只是日文用英文念出来而已。。
ranma,akane,kikyo,inuyasha,kudai,mitaka。。都是这么读的
引用

saotome@2004-10-25 21:57

因为。。日文里面有很多都是泊来语。。像约会。。日语就完全是英语date的发音。。
引用

NPC@2004-10-26 13:11

嚼下舌,godai。
约会的话,罗马音拼来是DETO,稍微有差。
引用

亲爱的杀杀@2004-10-26 16:57

真麻烦啊~~~~~
引用

宜娴@2004-10-28 16:23

引用
最初由 saotome 发布
那个也只是日文用英文念出来而已。。
ranma,akane,kikyo,inuyasha,kudai,mitaka。。都是这么读的


晕死,这哪是什么日文用英文念出来呀。
这些是日文用罗马拼音拼出来的发音呀
我真是快晕过去了。

比如

ran ma
らん ま
乱 馬

inu yasha
いぬ やしゃ
犬 夜叉
引用

lizzymonkey@2004-10-28 17:29

长学问了……
引用

碧水寒泉@2004-10-28 18:55

hoho还是多好听的嘎!喜欢inuyasha
引用

shanyang@2004-10-29 05:50

大概是因为shampoo很喜欢洗澡所以叫这个名字
引用

fangzh@2004-10-29 19:09

引用
最初由 shanyang 发布
大概是因为shampoo很喜欢洗澡所以叫这个名字


不见得,shampoo有一手绝活就是用洗发水让对方失忆
引用

syan_chobits@2004-10-30 12:47

同意楼上的说法。她的洗发水有N种!
引用

sandywai@2004-10-30 13:57

I knew it for awhile^^;; (Also recently discovered it when I watched Ramma in Japanese version)
But in English they pronoun a bit different(Don't know why)Kikyo as ki ki yo,Kagome as ko go me|||bbb Lucky that Inuyasha is still the same^^;;; (The rest I forgot)
Talking about the version English is the wrost I've heard so far,and...NOOOO!!!I can't believe that I've heard Kagome swear in English verison!!!That's why I just watched the Japanese version right now and have never watched the English ever ever again||| bbbb
引用

«12»共2页

| TOP