『漫游』酷论坛>『字幕制作交流区』>字幕高手请进!

字幕高手请进!

endlesslove@2004-12-09 15:34

有动画是日文字幕的吗?我看gundam seed里有几集下面中文而上面是日文字幕,感觉超正!
在做中文字幕时是一句一句听译的吗?还是有日文字幕可以翻?前者的难度要高得多啊!
有人收集日文字幕的吗?感觉看日文字幕日语水平会提高啊!
浪客剑心的日文字幕有吗?以前看只看字幕,现在有点日文的积累后再听感觉就不一样了,日文的独白比中文字幕精简优美的多了,真有点只意会不言传的意思!
引用

没人知道?

endlesslove@2004-12-09 15:53

没人知道?
引用

V1046-R@2004-12-09 19:17

这个.........字幕做两层就行了.......
不同的定位.......
至于那翻译= =不好弄到
引用

TDK@2004-12-16 04:56

以前用驴子搞了不少AVI的东东。。- =-各国文字都见过了就是没见过日文的。。。
引用

araispeed@2004-12-16 10:37

陈年旧事
引用

KID@2004-12-23 16:15

看是看过这情况,不过很少~
我觉得还是只有中文字幕的好,看得比较清楚.
引用

淡淡忧伤@2005-01-03 12:18

这个很难啊 很少有人做2份稿的 一般都直接听译就翻了
引用

wolfsoft@2005-01-04 09:44

切,不要那么盲目崇拜日文,我拿大腕让你去翻成日语的,你也会对中文的"精简优美","只意会不言传"崇拜死的.
顺便问一句,不是说日语是世界上最罗嗦的语言吗?啥时候"精简"开了?费解
引用

| TOP