最初由 蛇蛇 发布
第111話 火星撞地球!蠻龍VS風之傷!
(原标题是 激突!蛮竜VS風の傷!)
看到这个翻译偶实在米有想法了……偶会关掉字幕欣赏的……
曼迪 犬夜叉 把七人隊翻譯成..........
uouo@2004-12-24 00:16
http://www.e-kids.com.tw/BookDetail.asp?items_id=828bookdetail_tag7爱心晶体管@2004-12-24 06:34
罪过啊......蛇蛇@2004-12-24 10:01
最郁闷的是……即身佛和肉身菩萨扯的上关系米??蛇蛇@2004-12-24 10:07
啊啊啊啊~~~~~蛮骨是大哥(大兄贵)啊!!!!幽垠@2004-12-24 10:32
汗,kinol@2004-12-24 11:12
对这么强悍的翻译还有什么可说的呢........shencuiniao@2004-12-24 12:18
呵呵,搞笑蛇蛇@2004-12-24 13:10
看起来……台湾真的是黑社会黑帮横行……蛇蛇@2004-12-24 13:12
第111話 火星撞地球!蠻龍VS風之傷!xzz@2004-12-24 19:31
亵渎犬夜叉?uouo@2004-12-24 23:27
引用最初由 蛇蛇 发布
第111話 火星撞地球!蠻龍VS風之傷!
(原标题是 激突!蛮竜VS風の傷!)
看到这个翻译偶实在米有想法了……偶会关掉字幕欣赏的……
ohnisama@2004-12-25 02:05
看剧情介绍,怎么象是在播放港台三流武侠剧呀,不会是搞翻译的那个家伙是写武侠小说转行的吧nobunaga@2004-12-25 02:26
從不買曼迪的犬DVD獏良了@2004-12-25 08:15
DVD还素飞马比较王道些…白色帝国之子@2004-12-25 10:11
在曼迪看到的相关解释:引用第 1 則 培仔 發表於:2004/12/24 上午 12:01:12
天啊!!!!!!!!
你們...
竟然把"七人隊"翻譯成"七人幫".......
完全無法認同!!!
日文也是"七人隊"啊!!!!
漫畫也是啊~~
被你們氣死了
還有你們上面的劇情介紹很多錯字=__+
犬夜叉是"爆流破"不是"爆龍破"!!!!!
引用第 3 則 請在BOX2糾正翻译好吗? 發表於:2004/12/24 上午 09:49:30
七人帮这个翻译实在让人很困扰
完全破坏了高桥老师的原作设定诶~~~
引用第 4 則 即身佛和肉身菩萨扯的上关系米?? 發表於:2004/12/24 上午 09:53:33
即身佛是密宗的专有名词
肉身菩萨则是泛指,不管那个宗派的高僧过世,如果尸体不腐化都可以称做肉身菩萨的……
完全不了解原作翻译出来就是这个效果……
根据作品也可以看出来了,白心上人的法器可都是密宗专用的诶~~~~
引用第 5 則 怎么会这样!!! 發表於:2004/12/24 下午 01:14:21
第111話 火星撞地球!蠻龍VS風之傷!
(原标题是 激突!蛮竜VS風の傷!)
请问:这就是贵社所谓精心制作的翻译吗??
请给出一个合理的解释