最初由 nylost 发布
照这样挑估计正版的也过不了关
字幕这种东西关键是自我安慰
自以为自己看的是正确的就足够了
原来好好的听人一句话变成瞎翻
挑错的人自己到底又有多少日语水平
不都是自欺欺人吗
唉,这导演剪辑版还是有遗憾啊
slash[sal]@2004-12-24 15:12
跳着看了几段,中间遇到新撰组之后剑心品酒想起夏亚师匠那句对酒的名言的场景竟然缺了BGM,应该是片子本来的问题吧,算是个小遗憾了。laststrike@2004-12-24 15:59
fj有了?slash[sal]@2004-12-24 16:22
辫子那里还有几张sfw-cd@2004-12-24 16:26
那个没有了?哎,DMA怎么老是在临门一脚的时候发软?这个错误本来很简单就可以避免了啊~slash[sal]@2004-12-24 16:35
不知道全看完的话能找出多少遗憾来,随便一翻就2个了,虽然说BGM可能是做片子剪辑时没加或去掉的,属于制片问题,但那段翻译……sfw-cd@2004-12-24 17:13
呵呵,人总是会老的,但漫画中的人物总是不用去面对这个词.神之杀手@2004-12-24 17:47
夏亚师匠!!!!!!晕啊!slash[sal]@2004-12-24 18:51
新撰组三番队队长 布莱特 斋藤……nylost@2004-12-24 19:01
照这样挑估计正版的也过不了关z1982108@2004-12-24 19:50
最好自己把台词背熟了,那样连字幕都省了slash[sal]@2004-12-24 19:54
这片子看得不下20遍了,台词早就背熟了,现在买这片的DVD,就是为了怀念当时就着字幕看VCD的感觉。就像现在出个变形金刚或者太空堡垒的还老是不忘加个国配音轨上去一样,要的就是当时的那种感觉mysnoopy874@2004-12-24 20:17
引用最初由 nylost 发布
照这样挑估计正版的也过不了关
字幕这种东西关键是自我安慰
自以为自己看的是正确的就足够了
原来好好的听人一句话变成瞎翻
挑错的人自己到底又有多少日语水平
不都是自欺欺人吗
foolman@2004-12-24 20:29
可惜,第一次买DMA,收的两张Turn A Gundam却给人没有这么好的感觉,字幕没仔细看,不过问题不少,后来干脆把字幕关掉看.tales55555@2004-12-24 20:57
不知DMA的这部的素材是D自哪的?slash[sal]@2004-12-24 21:02
九鬼不说了么,一区发行的导演剪辑版