[求助]“个别的11人”正确的英文怎么译!?
swxj2003@2005-01-11 15:37
“个别的11人”正确的英文怎么译!?kiasushou@2005-01-11 16:54
each of the eleven personswxj2003@2005-01-11 19:34
谢谢!Douglas·Kaien@2005-01-12 21:57
这是在搞笑么……kiasushou@2005-01-12 23:16
PT成份居高。。。可以在海外區問的。。。funkyz@2005-01-20 23:38
"indiviual eleven" 嘛funkyz@2005-01-20 23:40
对不起Douglas·Kaien@2005-01-21 01:29
终于出来一个厚道的……Menthol@2005-01-22 10:40
其實如果譯成Douglas·Kaien@2005-01-25 03:01
又来个搞笑的……mingo@2005-01-25 06:18
看前后语境, 本身对“各别的11人” 就不是很理解, 带有歧义的样子