『漫游』酷论坛>『字幕制作交流区』>[求助]“个别的11人” ..

[求助]“个别的11人”正确的英文怎么译!?

swxj2003@2005-01-11 15:37

“个别的11人”正确的英文怎么译!?

英文不好,望帮忙!!!!
引用

kiasushou@2005-01-11 16:54

each of the eleven person
引用

swxj2003@2005-01-11 19:34

谢谢!
引用

Douglas·Kaien@2005-01-12 21:57

这是在搞笑么……
引用

kiasushou@2005-01-12 23:16

PT成份居高。。。可以在海外區問的。。。
引用

funkyz@2005-01-20 23:38

"indiviual eleven" 嘛
这是攻壳里的"个别的十一人吗?
若是, 这个准没错的
引用

funkyz@2005-01-20 23:40

对不起
打漏了一个d

正写是:

individual eleven
引用

Douglas·Kaien@2005-01-21 01:29

终于出来一个厚道的……
引用

Menthol@2005-01-22 10:40

其實如果譯成

11 individuals

個人覺得會好一些
引用

Douglas·Kaien@2005-01-25 03:01

又来个搞笑的……
引用

mingo@2005-01-25 06:18

看前后语境, 本身对“各别的11人” 就不是很理解, 带有歧义的样子
同时翻译得时候并不见得是完全对应词组翻译, 特别是中英文这样完全不同的语系
引用

| TOP