『漫游』酷论坛>『日语天地』>[请教]判断句推量语气 ..
[请教]判断句推量语气的简体与敬体问题
zhenyu@2005-01-15 19:41
推量型一般好像是简体用-だろう,敬体用-でしょう。
那么改变时态下面几句话翻译的对不对啊:
1.田中好像是位老师。(简体现在肯定)
田中さんは先生だろう。
2.田中先生以前好像是位老师。(简体过去肯定)
田中さんは先生だっただろう。
3.田中先生好像不是位老师。(简体现在否定)
田中さんは先生ではなかろう。
4.田中先生以前好像不是位老师。(简体过去否定)
田中さんは先生ではなかっただろう。
5.田中好像是位老师。(敬体现在肯定)
田中さんは先生でしょう。
6.田中先生以前好像是位老师。(敬体过去肯定)
田中さんは先生だったでしょう。
7.田中先生好像不是位老师。(敬体现在否定)
田中さんは先生ではないでしょう。
8.田中先生以前好像不是位老师。(敬体过去否定)
田中さんは先生ではなかったでしょう。
蝶恋花@2005-01-16 18:42
なかろう上ない的推量型。
其他的没什么问题。
*葵*@2005-01-17 00:19
没什么错误呀:)
这位兄弟是自学吧? (想我这种初中开始当日语专业学生一直到大学的"怪人",大概也不多了.........)汗
从这些句子来看基础不错啊:)我也赞成语法尽量学的正确些!!
加油!!
小猴@2005-01-17 19:29
没有错误 呵呵 值得一提的是 推测推量是一个很重要的日语表现 ^^
当说到别人的 心情 别人的事情的时候 一定要小心一点 分清第一人称文河第三人称文
以前写的一个帖子了 - - 其实都是最基本的东西 原本想照顾一下初心者的 估计楼主看有点屈才了
1.わたしは水を飲みたい
2.サルちゃんは水を飲みたい
第一句是说的自己的感受 所以 没有问题 但是第二句就是错误的了 因为自己不能知道别人是怎么想的 所以要更正为
2.サルさんは水を飲みたいそうだ
ようだ そうだ らしい みたい と言っている 这些都可以用于描写别人感受和想法
这样才能准确地描写别人的感受 ^^ 再举一个例子
1.私は甘いケーキを見ると 買わずにはいられない
2.サルちゃんは甘いケーキを見ると 買わずにはいられない
道理一样 因为我不知道サルちゃん到底是怎么想的 所以 不能直接表达他的感受 所以 应该更正为
2.サルちゃんは甘いケーキを見ると 買わずにはいられないようだ
2.サルちゃんは甘いケーキを見ると 買わずにはいられなっかた (当然后面+ようだ之类的也可以)
=======
在日本人的观念中 我的东西是我的 别人的东西是别人的 别人的心情 想法 自己是不会知道的
所以 在说话的时候 都会用推测的句式来叙述 ^^ 其实 从日语的很多的语法表现中
就可以反映出日本人的很多心理 大家要是有兴趣 可以多多注意一下
猎叉魂@2005-01-17 20:14
汗~~
楼上的好强
2.サルちゃんは水を飲みたい
那这一句用たがる可以吗?
サルちゃんは水を飲みたがっています
或
サルちゃんは水を飲みたいと思います
いいですか
zhenyu@2005-01-17 22:56
谢谢各位!偶是自学的。
现在用《标日》。里面很少提到简体的语法。
偶在一本语法书上看到的推量型,不过只举了几个例子。
我依葫芦画瓢有补充了几个,汗~~~
多谢鼓励,这有加强了我学下去的信心!呵呵^_^
death5341@2005-01-18 10:42
要坚持不懈努力下去。
推量的话大多用だろう之类的就行了。
蝶恋花@2005-01-18 14:55
サルさんは水を飲みたいそうだ
これ間違っているではないかと思います。「飲みたそうだ」のはずなんですけれども。さもなければ、推量ではなく、伝聞になるではないですか。
*葵*@2005-01-19 11:28
关于语法嘛........有时候也要看"语感"( 即ニュウアンス)地!!
像サルさんは水を飲みたい 这句话,在下认为还是用たがる或ようだ比较日本語らしい(地道的日语) :D
Geister@2005-01-21 10:21
嗯是,我也觉得用たがる比较合适。
只是如果换做我和别人对话的时候,可能会一时忘记这点……
| TOP