『漫游』酷论坛>動畫下載區>[求助]偶是个小菜鸟, ..

[求助]偶是个小菜鸟,怎么把字幕和卡通都是看呀,谁帮帮我

tank738769@2005-02-22 21:50

我下载了樱花大战的全集,可是没有字幕,我又回去把字幕下了,可是怎么把字幕加到卡通里面呀,我不会,哪个哥哥教教我,谢谢了呀
引用

tank738769@2005-02-22 21:55

我下的是简体字幕,谁会把字幕加到卡通里面呀,我不会,快点呀,谢谢了..........
怎么用呀,我不会...............................
引用

gp01gp02@2005-02-22 21:57

請安裝VOB SUB就可以了
引用

DreamFairy@2005-02-22 21:59

安装好 DirectVobSub后
记得把字幕和影片放在同一文件夹下
且字幕与所对影片保持相同文件名,只是后缀名不同即可
引用

TimHK@2005-02-22 22:55

建議用Windows Media Player Classic, 或是 Media Player 6.4的版本

偶用Windows Media Player 9.0的版本, 不會自動掛上字幕檔...
引用

Xelloss0618@2005-02-22 23:29

卡通(CARTOON)用词不当,请用动画(ANIME)
引用

kexin@2005-02-24 10:58

引用
最初由 Xelloss0618 发布
卡通(CARTOON)用词不当,请用动画(ANIME)
]

这个说的好!!我同意!!应该叫这个或者叫アニメ
引用

alex31@2005-02-24 18:41

Anime只是小日本的错别字啊,全球最大的动画频道之一就叫cartoon network。

当年跟武大郎学汉字就都是错别字,现在学英文又都是一知半解。
引用

Xelloss0618@2005-02-24 20:48

引用
最初由 alex31 发布
Anime只是小日本的错别字啊,全球最大的动画频道之一就叫cartoon network。

当年跟武大郎学汉字就都是错别字,现在学英文又都是一知半解。

你说得也不错,但是日本的动画还是叫アニメ好,其他的我会用(CARTOON)。
引用

shinji@2005-02-24 21:03

ANIME的確是錯字
正確應該是Animation
不過日本用習慣ANIME(アニメ)
其實也變成了個新字 XD
(就像SONY造了Walkman這個字 OTL)

另外樓主指的如果是櫻戰TV無法外掛字幕
請愛用MPC(Media Player Classic)
引用

alex31@2005-02-24 21:53

walkman是sony的注册商标吧,其他人和物不是随便能用的。
ps,提到日语想到一个很有趣的东东。贴上来供大家消遣,也学学日语。。。(成田空港的一大贡献==)
引用

shinji@2005-02-24 21:59

有意思 哈哈 XD
想起國中有人英文單字發音也是用中文字在標的


---無責任分隔線---
不過提到Walkman這個字 應該就是指隨身聽了
印象中老外也是用這個字在指"隨身聽" :p
引用

Xelloss0618@2005-02-24 22:13

强!不过本书有点奇怪,为什么应该分别给中国人和韩国人用的书会合在一本出呢?节省资源?!郁闷。。。
引用

nt_fox@2005-02-24 22:16

强。。。。。。。。真是方便的书啊,哪有卖的?
引用

alex31@2005-02-24 22:26

哈哈,这书是成田机场介绍手册,可以随便拿的。这样看来,我觉得日本人学英语也可能采取这种方式,所以口语语音在世界上也算“数一数二”了。

外国人很少知道walkman是什么的,一般用cassette player,cd player,mp3 player等,而且在非sony品牌的随身听上都印有上边这些名称。
引用

| TOP