『漫游』酷论坛>『字幕制作交流区』>关于ステラ的名字翻 ..

关于ステラ的名字翻译~

永恒の星空@2005-03-01 12:22

一点点小的问题~~希望不要觉得麻烦~

在DESTINY中ステラ~
漫游字幕组翻译成是史戴拉~偶觉得译得不要好~

ステラ的英文是Stellar~查字典Stella的翻译是斯特拉~~

史戴拉在音上的感觉就和ステラ不象~而且看这三个字再看看ステラ总是感觉很怪的说(完全是个人感觉~)好象和ステラ的样子不太配的说(偶总是想起戴安娜:( 然后再想起老女人……)~
所以ステラ应该翻译成斯特拉或丝特拉才比较合理(也比较可爱的说~至少偶觉得更为适合ステラ)~
引用

V1046-R@2005-03-01 12:57

- -.
都是音译,何必这么吹毛求疵.
引用

Douglas·Kaien@2005-03-01 13:01

……
这问题颇华丽……
引用

kiasushou@2005-03-01 13:46

让我联想到 Gundam 的中文译名。。。。。
引用

MingHyuk@2005-03-01 19:18

斯特拉或丝特拉 用上海方言来读的话... ...有挂了的意思... ...

... ...等等 难道多了种她会在故事里挂的... ...解释... ...
引用

永恒の星空@2005-03-02 13:24

请不要怪偶~~~~
毕竟ステラ是偶在DESTINY中第一眼看上去最爱的女生~~所以希望她的名字好听点也不为过吧~~
引用

kiasushou@2005-03-02 14:10

你的怨念只能作为参考。。。不为过但不为主流
引用

V1046-R@2005-03-04 15:58

-v-等外挂的字幕,自己改也行……
引用

蓝の眼@2005-03-04 16:44

用E文自己体会最好
引用

东方不败2@2005-03-08 22:56

最好用官方原版英文名了,不过这样不方便记忆!
引用

| TOP