『漫游』酷论坛>『日语天地』>求翻译……比较急用 ..

求翻译……比较急用……

P.PRIME@2005-05-05 21:35

引用
戦闘でボロボロになったルナは治療室に運ばれた。
シン「ルナ!大丈夫か!しっかりしろ!」
ゆっくりとシンを見るルナ。
ルナ「ア??アタシ...死ぬのかな?」
涙を浮かべながら話すルナ。
シン「死ぬわけ無いだろ!馬鹿を言うな!」
必死に励ますシン。
ルナ「アタシ...今日も一機も落とせなかった...私もう...」
自分の不甲斐なさを悔やんでいる様だ
シン「今はそんな事はいい!お前の命が大事だ!」
ルナの手をギュッと握るシン。
ルナ「...どうして?私達...軍人でしょ...?軍人は戦場で命を落とす事に誇りを―」
シン「うるさい!俺は、お前に生きて欲しいんだ!」
ルナ「シン...」
シン「俺は、俺は...お前が好きだ!!」
ルナ「シン...」
ルナの瞳から涙が流れた。
シン「今やっと気づいたんだ!俺の大切な人がこんな身近に居たなんて」
ルナ「...」
シン「雨の日も!風の日も!友に過ごして来た仲間...?そんなんじゃない!」
ルナ「...」
シン「お前は俺にとっての―」
治療班「君!出て行くんだ!治療は未だ終わってないんだぞ!」
突き飛ばされるシン。
シン「くっ...ルナァ!生きるんだぁ!俺はお前と生きたい!!」
ルナ「...うん...」
閉まるドア。その場にひれ伏し、拳を突き出すシン。
シン「...ルナ...お前の仇、俺がこの手で取ってやる!許さねぇぞ!オーブ!アークエンジェル!」
彼の瞳は真っ赤に燃えていた...。


在这里先感谢乐……m(_ _)m
引用

Fontaine@2005-05-05 21:39

只看懂shinn发急了,对luna表白,然后说自己没保护自己最重要的人
引用

昨夜长风@2005-05-06 02:34

看不懂撒
引用

hgd99@2005-05-06 03:16

翻译了一下,不过本人日语也不是很强,里面可能有错误,中文也不是很好,所以有些语句不知道用中文怎么说比较好,希望大家指教,也请楼主见谅!

戦闘でボロボロになったルナは治療室に運ばれた。

战斗中被打下来的ルナ,被送到了治疗室

シン「ルナ!大丈夫か!しっかりしろ!」

シン: ルナ!没事吧!振作起来!

ゆっくりとシンを見るルナ。

ルナ慢慢的看着シン

ルナ「ア??アタシ...死ぬのかな?」

我,我...还没死吗?

涙を浮かべながら話すルナ。

ルナ含着泪说

シン「死ぬわけ無いだろ!馬鹿を言うな!」

你不会死的,不要说傻话!

必死に励ますシン。

シン拼命地鼓励着

ルナ「アタシ...今日も一機も落とせなかった...私もう...」

我,今天一架都没打下来,我真...

自分の不甲斐なさを悔やんでいる様だ

一副悔恨自己无用的样子

シン「今はそんな事はいい!お前の命が大事だ!」

不要管那些,现在救你的命最重要!

ルナの手をギュッと握るシン。

シン紧紧的握着ルナ的手

ルナ「...どうして?私達...軍人でしょ...?軍人は戦場で命を落とす事に誇りを―」

为什么?我们...是军人,军人以战死在战场上为荣

シン「うるさい!俺は、お前に生きて欲しいんだ!」

够了,我,希望你活着!

ルナ「シン...」

シン...

シン「俺は、俺は...お前が好きだ!!」

我,我...喜欢你!
ルナ「シン...」

シン...

ルナの瞳から涙が流れた。

ルナ流下了眼泪

シン「今やっと気づいたんだ!俺の大切な人がこんな身近に居たなんて」

我现在终于发现了,我最重要的人就在身边。

ルナ「...」

...

シン「雨の日も!風の日も!友に過ごして来た仲間...?そんなんじゃない!」

是共同经历风雨的伙伴吗,并不是这样(这句话拿不准)

ルナ「...」

...

シン「お前は俺にとっての―」

你对我...

治療班「君!出て行くんだ!治療は未だ終わってないんだぞ!」

你,出去!治疗还没结束!

突き飛ばされるシン。

把シン推到一边

シン「くっ...ルナァ!生きるんだぁ!俺はお前と生きたい!!」

くっ...ルナァ!要活下来,我希望和你一起活着!

ルナ「...うん...」



閉まるドア。その場にひれ伏し、拳を突き出すシン。

门关上了。シン伏在地上,摧打着。

シン「...ルナ...お前の仇、俺がこの手で取ってやる!許さねぇぞ!オーブ!アークエンジェル!」

ルナ...我要用这双手为你报仇。不能原谅,オーブ!アークエンジェル!

彼の瞳は真っ赤に燃えていた...。

他的眼里充满了复仇的火炎...(这句不知道意译的对不对)
引用

樱之恋@2005-05-10 13:31

这个好像是GUNDAM D里的把 好像是真 和露娜的对白吧,呵呵
引用

| TOP