『漫游』酷论坛>『日语天地』>[求助]不明白这句语法

[求助]不明白这句语法

ripple@2005-05-06 22:23

马鹿を言え
中文意思是不是"不要说傻话"?
'言え"是命令式,为什么会带有否定意思?
引用

manamasa@2005-05-07 19:56

好诡异的主体,
已经2年没有看语法书了。
是不是省略了NA
引用

冷羽ひとり@2005-05-07 21:18

这个我忘记怎么解释了,不过这里表示否定却无可置疑的
引用

miwda@2005-05-08 10:46

咱怎么觉得是“说什么傻话”的意思……

如果这样翻会不会就容易理解了……咱素小白……错了表BS
引用

worker-jl@2005-05-11 14:03

我觉得是有一种讽刺的意味,所以可以用肯定式来表示否定的意思,中国不也有这样的意思嘛
引用

iteza@2005-05-11 18:39

楼上的楼上你的签名图真的是子安么?久闻其大名,突然看见真人照片不知道怎么搞得觉得有点失落
引用

NPC@2005-05-11 20:57

我怀疑后面少一个“ん”
引用

guwei39@2005-05-12 14:51

引用
最初由 NPC 发布
我怀疑后面少一个“ん”


没有的,这个其实正话反说,直译的话不用否定,但包含了否定的意思

比如,上海人说:“侬发憨好咧”来表示“勿要发憨咧”的意思。当然也不是说后者日常中不用,这个也是常说的,就如“ばかなこと言わないで”也是常用语一样道理
引用

冷羽ひとり@2005-05-12 16:43

引用
最初由 guwei39 发布


没有的,这个其实正话反说,直译的话不用否定,但包含了否定的意思

比如,上海人说:“侬发憨好咧”来表示“勿要发憨咧”的意思。当然也不是说后者日常中不用,这个也是常说的,就如“ばかなこと言わないで”也是常用语一样道理
形象的解释。
引用

miwda@2005-05-12 18:07

引用
最初由 iteza 发布
楼上的楼上你的签名图真的是子安么?久闻其大名,突然看见真人照片不知道怎么搞得觉得有点失落


真的素子安吖……难道让大人失望了……

咱觉得这张照片还可以啊……咱还有很多他的PP……也许只是这张照的不太好吧~
引用

妙首光光@2005-05-12 18:45

好像是“别说傻话”的意思。。。。。。。。
引用

guwei39@2005-05-12 19:30

引用
最初由 冷羽ひとり 发布
形象的解释。


也只有上海人觉得形象,hoho~~~~
引用

maxmal@2005-05-19 19:12

有点类似:马鹿言うな!
马鹿を言えね!
....の感じ....
引用

小桥舞@2005-05-22 02:26

我觉得是命令型。
意思和中文的:你再说啊!差不多。。。

前阵子老师上课好像刚讲过。。。
引用

hongzi@2005-06-15 09:12

大概是,尽说傻话,的意思吧
意会就行了
引用

«12»共2页

| TOP