『漫游』酷论坛>『字幕制作交流区』>X 战记的字幕

X 战记的字幕

zzzzzz@2002-07-09 00:10

X 战记的字幕,我想修改一下,应该怎么做?

因为里面漏掉了N多字。:confused:
引用

七宝@2002-07-09 14:28

找TOTONO

但应该不会漏子吧??

毕竟有2个日文1级的再校的啊

你别根据英文,那个翻译本来就不准

以日文原版为基础!
引用

zzzzzz@2002-07-09 18:15

引用
最初由 七宝 发布
找TOTONO

但应该不会漏子吧??

毕竟有2个日文1级的再校的啊

你别根据英文,那个翻译本来就不准

以日文原版为基础!



所有的 “已经” 都只是‘经’
还有别的一些。
是我的软件的问题吗?
引用

Kane@2002-07-09 19:45

引用
最初由 zzzzzz 发布



所有的 “已经” 都只是‘经’
还有别的一些。
是我的软件的问题吗?


不是你的問題~字幕原本就這樣了~
引用

totono@2002-07-09 22:51

昏死,不会吧?哪一集?
每一集我都会看10遍左右,这样都发现不了?:confused:
奇怪
说说看哪一集,给一个时码,我看看
引用

boysming@2002-07-10 00:04

引用
最初由 totono 发布
昏死,不会吧?哪一集?
每一集我都会看10遍左右,这样都发现不了?:confused:
奇怪
说说看哪一集,给一个时码,我看看


哇~~~汗死了,一话看10次,真辛苦!
引用

totono@2002-07-10 00:06

我刚才检查了一下我的外挂字幕,发现没有缺少“已” =_=
引用

cloudlee@2002-07-10 06:23

引用
最初由 totono 发布
昏死,不会吧?哪一集?
每一集我都会看10遍左右,这样都发现不了?:confused:
奇怪
说说看哪一集,给一个时码,我看看

10遍啊!佩服你地敬业精神!
引用

zzzzzz@2002-07-10 07:18

就是那个 X 剧场版。
引用

cloudlee@2002-07-10 16:26

那個劇場版是vobsub做的字幕,米法改地
引用

totono@2002-07-10 16:38

汗死,不说说清楚,吓我一跳
引用

| TOP