『漫游』酷论坛>『海外生活』>[求助]幫忙解釋英文句 ..

[求助]幫忙解釋英文句子

hpangelkids@2005-05-21 00:30

英文果然是神奇的東西,每一個字也好淺易,但是連在一起就....... 一點也不會- -||||||||
(路人:是你英文爛吧= =+)

請各位幫我解釋一下下面的句子(貌似成語,俗語之類)的意思吧.
簿酬(50MYB一句)<(_ _)>
不夠的,另外發錢,
有勞各位了

PS.我想要的是整句子的解釋OR喻意,不是每個字的翻譯- -||||||

1. Animals are such agreeable friends-they ask no questions, they pass no criticism.

2. Never trust the artist. Truth the Tale. The proper function of a critic is to save the tale from the artist who created it.

3. Religion is the Opium of the people

4. The philosophers have only interpreted the world in various ways; the point is to change it.

5. O Diamond! Diamond! Thou little knowest the mischief done!

7. Four legs good, Two legs bad

8. All animals are equal but some animals are equal than others

9. Big Brother is watching you

10. If you want a picture of the future, imagine a boot stamping on a human face-forever

11. Nine times out of ten a revolutionary is merely a climber with a bomb in his pocket

12. The Golden Rule is that there are no golden rules

13. Something was dead in each of us, and what was dead was Hope

14. A little sincerity is a dangerous thing, and a great deal of it is absolutely fatal

15. The truth is rarely pure and never simple.

16. There is only one thing in the world worse than being talked about and that is not being talked about

17. We are all in the gutter, but some of us are looking at the stars

18. There is no such thing as a moral or an immoral book. Books are well written or badly written

19. A man cannot be too careful in his choices of enemies

20. A thing is not necessarily true because a man dies for it.

21. Hell is paved with good intentions

22. Here today and gone tomorrow

23. A rough diamond

24. Every man for himself

25. Out of sight out of mind

26. When push comes to shove

27. Put up or shout up

28. Put your money where your mouth is

29. Between an rock and a hard place

30. The slings and arrows of outrageous fortune

31. Strange bedfellows

32. Take the rough with the smooth

33. Taken to the cleaners

34. Too much of a good thing

35. He’d give you the shirt off his back

36. Green with envy

37. I am not my brother’s keeper

38. If the cap fits wear it

39. To see a World in a grain of Sand
     And Heaven in a wild flower
     Hold Infinity in the palm of your hand and Eternity in an hour.

40. Here’s looking at you kid

41. Nations like men have their infancy

42. Truth lies within a little and certain compass, but error is immense

43. God does not play dice
引用

花剑久@2005-05-21 01:56

引用
24. Every man for himself
临睡前看到这一句....
就是咱们说的“人人为己”吧^^a?

去睡了> <快凌晨了,好冷~~
引用

天外游龙@2005-05-21 01:57

有些是名言,网上搜就能找到答案了。还有很多政治的。先写几个,有些没找到

1、动物是如此怡人的朋友,它们不问任何问题,也不提出批评

4、哲学家们只是以不同的方式解释世界,而问题在于改变世界

7、四腿皆好,两腿皆坏

12、真正的金科玉律就是世上并无金科玉律

14、少许真诚诚然危险,大量真诚绝对致命

21、善意铺成了到地狱之路

22、行踪不定,飘忽无常;居无定所
引用

以下是我自己的理解\\

Lizard@2005-05-21 02:41

3. Religion is the Opium of the people
宗教是人類的鴉片
13. Something was dead in each of us, and what was dead was Hope
希望在我們心中已死
23. A rough diamond
粗糙的鑽石
25. Out of sight out of mind
眼不見為淨
34. Too much of a good thing
有點"物極必反"的意思
38. If the cap fits wear it
帽子合適的話就戴吧……
43. God does not play dice
上帝不會玩dice.意思是不會拿人生當賭注之類的


有些單解釋不出來,要有一定的背景知識才會知道句子在講什麽
比如9. Big Brother is watching you就\非常政治了
引用

Novia@2005-05-21 10:38

我承认我懒.....所以.......看蜥蜴的翻译小解释一下.............=v=||||||||

引用
23. A rough diamond
粗糙的鑽石

大概的意思应该就是什么东西要"打磨"一下才会出成绩吧......中文有类似的用法啊~~~~~~~~~~~lol~~~

引用
38. If the cap fits wear it
帽子合適的話就戴吧……

这个好像有点"量力而为"的意思.......cap应该谕指一件事情吧.......觉得自己能够胜任就承担下来~~~~~~~

以上是个人理解...........=v=||||||
引用

天外游龙@2005-05-21 14:28

26、当事态严重时

27、更正一下,应该是Put up or shut up. 要么你就去做,不然就给我闭嘴

28、说话算话

29、between a rock and a hard place 表示处境困难,左右为难

30、查过是诗里面的短语,很难解释清楚......

31、性情、习惯等不同的伙伴,或同床异梦的人(好像是莎士比亚书里的)

32、即能享乐,也能吃苦

33、输得精光

34、too much of a good thing may not be all that good 好东西也是过犹不及

35、他会尽力帮助你的

36、十分嫉妒

38、如果这话说对了,就接受意见吧

39、一花一世界,
一沙一天国;
君掌盛无边,
刹那含永劫。

43、God does not play dice on the universe 神不是用掷骰子来设计宇宙的


找的累啊。。。没写的就是找不到了,真的是give you the shirt off my back了
引用

花剑久@2005-05-21 17:41

引用
大概的意思应该就是什么东西要"打磨"一下才会出成绩吧......中文有类似的用法啊~~~~~~~~~~~lol~~~
难道是“原石”?^^a?

那么今天就来努力学习一下被我歧视的E文:D

1. Animals are such agreeable friends-they ask no questions, they pass no criticism.
动物是那么容易相处,它们从不提问,也从不会批评。

2. Never trust the artist. Truth the Tale. The proper function of a critic is to save the tale from the artist who created it.
千万别相信艺术家。这是千真万确的。一个批评家该做的就是远离艺术家说的事情。

3. Religion is the Opium of the people
宗教是人民的鸦片。

4. The philosophers have only interpreted the world in various ways; the point is to change it.
哲学家们仅是以不同的方式解释世界,而问题却是:要如何改变它。(这可是马克思爷爷的名言:p)

5. O Diamond! Diamond! Thou little knowest the mischief done!
哦,钻石啊钻石。你可知你是多么的罪孽深重!(这句是古英文,现代英文可没有Thou这词^^)

7. Four legs good, Two legs bad
四只腿好,两只腿不好。(会思考反倒不好)

8. All animals are equal but some animals are equal than others
所有动物都是平等的,不过有些动物比别的更平等。

9. Big Brother is watching you
老大哥在看着你(有某种强权政治的意思,时时刻刻监视着你)

10. If you want a picture of the future, imagine a boot stamping on a human face-forever
如果你想描画未来,那就想象一个印上了鞋印的人脸....?(到底是想说什么..)

11. Nine times out of ten a revolutionary is merely a climber with a bomb in his pocket
所谓革命,其实多是野心家制造的恐怖事件。

12. The Golden Rule is that there are no golden rules
真正的金科玉律就是世上并无金科玉律。

13. Something was dead in each of us, and what was dead was Hope
我们每个人体内都有一样东西死了,那就是,希望。

14. A little sincerity is a dangerous thing, and a great deal of it is absolutely fatal
一知半解,自欺欺人。累积起来便是大错。

15. The truth is rarely pure and never simple.
事实总是简洁却不简单。

16. There is only one thing in the world worse than being talked about and that is not being talked about
这世上只有一件事是比人家谈论你还糟糕的,那就是人家不谈论你。

17. We are all in the gutter, but some of us are looking at the stars
心比天高,眼高手低。

18. There is no such thing as a moral or an immoral book. Books are well written or badly written
没有所谓道德或不道德的书。书只有写得好的和写的不好的。

19. A man cannot be too careful in his choices of enemies
暗箭难防(?)

20. A thing is not necessarily true because a man dies for it.
(王尔德说的吧?..可是我实在想不出怎么解释了)

21. Hell is paved with good intentions
善意铺成了到地狱之路。(东郭先生与狼..?)

22. Here today and gone tomorrow
行踪不定,飘忽无常。不可捉摸。

23. A rough diamond
原石。形容一个有素质但却不善于社交手段的人。

24. Every man for himself
人人为己

25. Out of sight out of mind
眼不见为净

26. When push comes to shove
事态严重

27. Put up or shout up


28. Put your money where your mouth is
说话算话

29. Between an rock and a hard place
陷入了困境

30. The slings and arrows of outrageous fortune
残酷命运的弓箭弩石(惨淡人生中的暴风雨)

31. Strange bedfellows
奇怪的伙伴(搭档)。一般是指通过乱点鸳鸯寻来的朋友。

32. Take the rough with the smooth
逆来顺受

33. Taken to the cleaners
输的精光(好像我现在这样子XD

34. Too much of a good thing
过犹不及

35. He'd give you the shirt off his back
他已经竭尽全力了

36. Green with envy
十分羡慕

37. I am not my brother’s keeper
我也不是事事知晓的。(这个出自圣经)

38. If the cap fits wear it
按照你认为的对号入座吧。

39. To see a World in a grain of Sand
     And Heaven in a wild flower
     Hold Infinity in the palm of your hand and Eternity in an hour.
一花一世界
一沙一天国
君掌盛无边
刹那含永劫
(宗白华老师这个翻译太经典了)

40. Here’s looking at you, kid
就看你的了,孩子(北非谍影的名台词耶..)

41. Nations, like men, have their infancy
国家跟人一样,会有它的初级阶段。

42. Truth lies within a little and certain compass, but error is immense
这世上谬论远比真理多

43. God does not play dice
上帝不玩骰子——万事皆有其定理



-------------
最后让我引用一下
引用
14. A little sincerity is a dangerous thing, and a great deal of it is absolutely fatal
This is talking about me:D
引用

hpangelkids@2005-05-22 00:33

謝謝nn,liz,天外游龙和花剑久的幫忙了^^
花剑久同學你真的是我的救星啊>_<

不過我還是有些不明白,
花剑久同學和天外游龙同學的句子解釋有不同呢.
那到底那個才對?- -||||||

14. A little sincerity is a dangerous thing, and a great deal of it is absolutely fatal
一知半解,自欺欺人。累積起來便是大錯。
少许真诚诚然危险,大量真诚绝对致命

31. Strange bedfellows
奇怪的夥伴(搭檔)。一般是指通過亂點鴛鴦尋來的朋友。
性情、习惯等不同的伙伴,或同床异梦的人(好像是莎士比亚书里的)

32. Take the rough with the smooth
逆來順受
即能享乐,也能吃苦

35. He'd give you the shirt off his back
他已經竭盡全力了
他会尽力帮助你的

36. Green with envy
十分羡慕
十分嫉妒

38. If the cap fits wear it
按照你認爲的對號入座吧。
如果这话说对了,就接受意见吧

43. God does not play dice
上帝不玩骰子——萬事皆有其定理
神不是用掷骰子来设计宇宙的

--------------------------------------------------------

還有一些是我不明白是什麼含意- -||||(路人:你的中文也好爛= =++)

39.一花一世界
一沙一天國
君掌盛無邊
刹那含永劫

21.善意鋪成了到地獄之路

3.宗教是人民的鴉片。

2.千萬別相信藝術家。這是千真萬確的。一個批評家該做的就是遠離藝術家說的事情。
引用

天外游龙@2005-05-22 03:27

更正一下

32、逆来顺受,随遇而安

36、十分羡慕

38、我觉得意思大概就是“你认为是这样就这样”(maybe not, my opinion)

43应该也是花剑久对,我只找到play dice on the universe


这些句子是在哪里找到的?看书的时候?应该结合上下文来翻译...
引用

花剑久@2005-05-22 04:40

这个,我不是什麽救星..我只是个时不时都会为英文论文和presentation头疼到死的歧视英文者^^||||
引用
還有一些是我不明白是什麼含意- -||||(路人:你的中文也好爛= =++)

39.一花一世界
一沙一天國
君掌盛無邊
刹那含永劫

21.善意鋪成了到地獄之路

3.宗教是人民的鴉片。

2.千萬別相信藝術家。這是千真萬確的。一個批評家該做的就是遠離藝術家說的事情。

14. A little sincerity is a dangerous thing, and a great deal of it is absolutely fatal
一知半解,自欺欺人。累積起來便是大錯。×
少许真诚诚然危险,大量真诚绝对致命

我搞错了,看成A little knowledge is a dangerous thing了^^、
这句又是王尔德的名言,我不太明白是什么意思,真诚有什么危险呢?做人不是就得讲诚信。

35. He'd give you the shirt off his back
他已經竭盡全力了×
他会尽力帮助你的

这我也理解错了。'd 应该是would的缩写而不是我之前想的had。
那么的确就是“相信他吧他是个老实可靠的人”这种意思没错了。
------------

39、一花一世界的问题....这样怎么解释好[笑],个人理解的话,这是一种平和无杂念的心境,一种对大自然的一种深切的爱,实在很难用别的言语再来解释。

21、善意鋪成了到地獄之路。
这个好办,举个例子,当一个大少爷被父母溺爱,养成了骄横的性格,最后走上了犯罪的道路。或许说这是不慎也好,这不就是因为最初的善意的爱,把孩子引向了地狱之路麽。我是这样理解的。

3.宗教是人民的鴉片。
宗教。顾名思义便是要有什么是你深信不疑的。既然有这样的人/物存在,不管你有什么苦恼或者疑问,便可都推给这位代替你痛苦和烦恼的替死鬼(或许这样说有点不敬..)。你受了苦,只要跟上帝祷告,神父就会告诉你,这辈子虽然受了苦,来世就会得到幸福的。
应该说,这是心理上的鸦片。反而是,我一直觉得坐在宗教机构最顶端的人,自己说不定并是不相信宗教的:D 所以说这只是人民的鸦片。对权力者和政治家来说,宗教是很华丽的衣服,很甜蜜的糖衣。

2.千萬別相信藝術家。這是千真萬確的。一個批評家該做的就是遠離藝術家說的事情。

这一句我自己也还抱有疑问..^^||||
大概知道它像表达什么,但是写成中文就变得奇怪了。
差不多是“艺术家不能以常理来看待”的意思。为什么和批评家(?)扯上关系我就不清楚了。大概是批评家过日子得靠钻空子(逻辑),艺术家却是不讲逻辑的?

另外,楼主贴的谚语中有很多缺少标点符号,或者是一句话中的半句,有些是半句也能够解释的;但另一些,就还是得按照全部连在一起才能解释。比如说最后一句,God does not play dice,爱因斯坦说的是God does not play dice on the universe——这也就是为何楼上的天外游龙的翻译中会有宇宙。

唔,我好像太罗嗦了:p
凌晨6点半了,夜猫子也该睡了~
引用

Lizard@2005-05-22 07:09

強人們。。。
樓上都解釋得好仔細

2. Never trust the artist. Truth the Tale. The proper function of a critic is to save the tale from the artist who created it.

這個,我想應該是諷刺藝術家做出的東西都是虛幻的,為某些目的而創造出一些東西來迷惑衆生。。。。。@@我在講什麽??
引用

hpangelkids@2005-05-23 00:03

謝謝各位的幫忙,
解釋也大致明白了^^

順道問一問造句問題^^bbbbbb

Out of sight out of mind
可以這樣用嗎?
We are not out of sight out of mind

He'd give you the shirt off his back
可以寫成這樣嗎?
We'd give you the shirt off our back

When push comes to shove 可以怎樣用呢?
可不可以給我一些例句?^^|||||
引用

天外游龙@2005-05-23 02:44

第一个,好像是句名言,一般只能引用吧,就好像中国的“俗语说:XXXXX”不会以短语的形式用在句子里。(个人意见)

第二个,可以

第三个,When push comes to shove, only your true friends will still stand by you.
当事态严重时,只有真正的朋友还会支持你。
引用

whlex@2005-05-23 04:27

引用
最初由 hpangelkids 发布

還有一些是我不明白是什麼含意- -||||(路人:你的中文也好爛= =++)



路人為了seminar忙著修圖中!

= =|||
引用

sarara@2005-06-02 10:57

15. The truth is rarely pure and never simple.
真相是难得的纯净而从不会简单(单纯?)

19. A man cannot be too careful in his choices of enemies
一个人不能太小心地选择他的敌人

24. Every man for himself
每人都是为了自己
引用

«12»共2页

| TOP