『漫游』酷论坛>動畫下載區>[求助]有人帮FREEWIND版 ..

[求助]有人帮FREEWIND版的剑风校对字幕的吗?

stanhopea@2005-06-18 14:31

这部动画我下载了,发现画质是不错的,就字幕实在是。。。。。。
错的地方我自己不懂日文的已经改了好几处了,不懂日文苦啊,不然我重新校对一下了。
不知道哪位朋友有修正版本的啊。
我发觉FREEWIND的动画质量绝对是一流的,就是字幕。。。。
以前下的JOJO也是一样的情况,前后同一场景,翻译有不同外,还有错别字。
也就是这方面不太完美。

如果上术语言有得罪之处,我道歉。毕竟你们作动画给我们看是免费的,我还是支持你们,只是我觉得还有不足之处。
引用

rib@2005-06-18 22:29

我在置頂帖有回過一話特別離譜的,可以去看看(最後一頁),不過沒有回應就是了。

這應該是R1的來源,不是直接日翻中的,所以又多了日翻英的一層扭曲。特別一些語氣詞,隨便動畫迷都會覺得翻得怪怪的。有時覺得說不定直接看英文字幕還比較容易瞭解。

補救的方法是,去看漫畫版吧。動畫還蠻忠於原著的,看了漫畫之後,一些看不懂的台詞大概就可以自動轉換了。
引用

大兵@2005-06-18 23:07

楼主,你很喜欢剑风啊。我也喜欢,就是人物名字都是英文的,看不惯。楼主如果有正确的字幕可以发给我吗/?
引用

shinji@2005-06-19 03:32

建議去看看漫畫比較好
動畫普普通通 XD
引用

stanhopea@2005-06-19 08:12

引用
最初由 大兵 发布
楼主,你很喜欢剑风啊。我也喜欢,就是人物名字都是英文的,看不惯。楼主如果有正确的字幕可以发给我吗/?


就是没有好的字幕,所以苦啊。。。。。
而且,这部也没有名字的中英对照表,没办法改。
引用

stanhopea@2005-06-19 08:18

有一点我搞不明白,FREEWIND出的动画,字幕好像不太会出修正版。
其实字幕也是非常重要的。
引用

elias00cha@2005-06-19 09:01

制作外挂字幕第一就是不损画面,第二就是可以方便大家自行修改的。
引用

風之殤@2005-06-19 09:32

此動畫我們是英譯來的 有建議歡迎多到置頂裡討論我們再修正

不過他漫畫的故事 動畫刪去不少
引用

elias00cha@2005-06-19 09:46

引用
最初由 風之殤 发布
此動畫我們是英譯來的 有建議歡迎多到置頂裡討論我們再修正

不過他漫畫的故事 動畫刪去不少


其实不管删没有删,翻译动画前先过目漫画才能比较准确的把握语气和内容。(^v^)
引用

大兵@2005-06-19 12:56

那以前出的剑风,那些翻译够准确吗,我打算全部抄下来
引用

奇幻冥想者@2005-06-19 13:53

是呢…… 不知有没有英文字幕
引用

stanhopea@2005-06-19 14:16

引用
最初由 大兵 发布
那以前出的剑风,那些翻译够准确吗,我打算全部抄下来


厉害啊,抄下来再重新校对吗?
最好字幕是全中文的,这次的字幕中间很多英文。
引用

realsweet@2005-06-19 14:40

英翻的恶果
第一集翻译就很多问题= =
我全部看下来倒也习惯了
名词用英文没什么不好
关键是台词不要太离谱
引用

大兵@2005-06-19 15:45

以前的到底正确不啊?正确我就去抄了
引用

stanhopea@2005-06-19 16:15

大兵兄弟啊,如果你修正的话,能不能把修正档放上来一起讨论一下啊。
引用


«12»共2页

| TOP