『漫游』酷论坛>『日语天地』>[请教]对话的问题

[请教]对话的问题

Themis@2005-06-20 19:48

甲:私は、この会社を辞めるつもりです。
乙:貴方が()、私も辞めます。
选择填空:
1、辞めるつもりなら
2、辞めるなら

是两个都可以还是有一个比较好。
引用

アスラン ザラ@2005-06-20 21:43

没有必要重复上面的话
一般用2
引用

juns7@2005-06-21 09:23

感觉上2比较好吧!乙没必要重复甲说过的话啊!
引用

Themis@2005-06-21 13:40

原因只是不用重复说话吗?那重复了有什么不好的地方吗?
引用

maxmal@2005-06-22 17:47

语义上有区别:
1:辞める “つもり” なら
2:辞めるなら
根据我们的习惯通常是如果你“打算”干什么,我也“打算”干什么如果你干什么我也干什么。
像这种情况一般没有:如果你“打算”干什么,我干什么
但像这样的情况应该是有的吧:甲:私は、この会社を辞めた。
乙:貴方が辞めたなら、私も辞めるつもり。
引用

Themis@2005-06-23 12:10

这样的啊。原来和习惯也有关系。谢谢了!
引用

dssx@2005-07-04 11:27

用2吧,1的重复了
引用

| TOP