『漫游』酷论坛>『字幕制作交流区』>[请教]字幕我会做(SRT ..

[请教]字幕我会做(SRT),连制作软件都编好了,遇到一个致命的问题……

雷鸣@2005-07-06 11:59

我根本听不懂他们在说什么!
有没有什么人会翻译的,时间我来对,
一起做字幕好吗?我从来没有做过,想体会一下。
同意我的观点吗?
引用

MingHyuk@2005-07-06 12:05

OTL... ...

不知道楼主在想些什么... ...

即使要找人来翻译 也要说下做啥吧... ...
引用

kiasushou@2005-07-06 12:09

要发起项目是么。。这里不适合


没说什么作品,什么语言。。。。寒
引用

kiasushou@2005-07-06 12:12

再说楼主可以先去参考字幕制作流程,一般字幕组的。。。。分工合作是必然的,各取所长嘛
引用

雷鸣@2005-07-06 13:28

中午做了《晓之车》MTV的字幕,
有现成翻译就是好。

要做什么不一定要我决定,
大家一起决定。
只要是做就行了。
引用

kiasushou@2005-07-06 14:46

招募同好么。。有一个方向才最好。还是你想建立一个新的字幕组[寒]

想发起制作的话,最好明确目标,不然和盲头苍蝇有什么差别呢,茼蒿论坛能让你发起项目制作。到那里去看看吧。
引用

Douglas·Kaien@2005-07-06 15:37

楼主太强了,制作软件都写好了才突然发现自己不懂日文?拜服<(_ _)>
引用

kiasushou@2005-07-06 16:27

也有可能是英文? 韩文?
引用

Douglas·Kaien@2005-07-06 17:48

晓之车有英文版或韩文版么……
引用

kiasushou@2005-07-06 18:14

偶孤陋寡闻。。XD

而且也不知道他要做得是什么。。mtv? pv? 动画?~

想体验下的话还是随便加入一个字幕组吧。~?
引用

MeteorRain@2005-07-06 20:04

楼主:
我无法理解你的行为。如果你要编写制作软件,请至少自己做过字幕。如果没有做过,你很难对深入的东西有所了解。
现在外面做时间轴的软件那么多,为什么不挑一款先熟悉起来呢?除非你觉得那些都不对你胃口,或者你能编写出更好的软件来(比如我写的MISLSub),那么写一款软件才有意义。
以上。
引用

| TOP