『漫游』酷论坛>『动漫主题讨论区』>问一下 关于暴笑学园 ..

问一下 关于暴笑学园的第二集

helllee@2005-07-12 22:48

第一集结尾的那个黄金狮子哪里去了??
难道新房这次决定制作毫无关联的东西...
ORZ

我的玛鲁芝 居然被那样恶搞 T.T不过还好是沢城cv的...

发现篇尾也有和 mp一样的养眼物
引用

Re: 问一下 关于暴笑学园的第二集

sfan@2005-07-12 23:18

引用
最初由 helllee 发布
第一集结尾的那个黄金狮子哪里去了??
难道新房这次决定制作毫无关联的东西...
ORZ

我的玛鲁芝 居然被那样恶搞 T.T不过还好是沢城cv的...

发现篇尾也有和 mp一样的养眼物



不过动画里还是有堀江CV的人存在……
引用

bico_cn@2005-07-12 23:20

1开始EG小红帽我寒了~
引用

treenode@2005-07-12 23:37

谁能说明一下“红生草中”这红是什么物种........?
EG的片子用文绉绉的题目看着还真是怪异
引用

bico_cn@2005-07-12 23:44

引用
最初由 treenode 发布
谁能说明一下“红生草中”这红是什么物种........?
EG的片子用文绉绉的题目看着还真是怪异

比喻而已吧~~~

不是有过后洒处生草,其花甚媚,色如妇面这样的句子吗?
引用

jerryliuzy@2005-07-13 00:03

不说我都忘了...orz金色机器人...orz..果然每次的预告就是玩儿我们么...

这rp的新房.
引用

treenode@2005-07-13 08:36

>>不是有过后洒处生草,其花甚媚,色如妇面这样的句子吗?

那后半句就不应该是不掩其华......而是不掩其媚了~~
这个也许是日本的成语?
引用

Salamander@2005-07-14 18:21

是有很接近的日本成語
紅は園生(そのう)に植えても隠れなし
紅花種園中難掩其華

〔紅は紅花(べにばな)〕すぐれた者はどんな所にいても目立ってみえる、の意。
紅是指紅花,提煉染料,紅花油的那個紅花
引申為優秀的人材不論身處何地都會很突出
(這一話應該是反過來了吧)

動畫的標題"植え"變成了"映え"
「映える」:映照,顯眼,襯托出
變成有點意義不明的標題
我有看到某個日文網站,連日本人也搞不清楚這個映える指什麼
不知道是不是用字錯誤?
每話的標題似乎都會是成語

其實ベッキー在兔屋說了另外一句
當她叫不出桃瀬くるみ的名字時
胡扯把她叫成了「桃栗三年柿八年子」
(好強的名字)
桃栗三年柿八年指發芽到能結果實
桃子栗子要花3年,柿子要8年
要怎麼收穫先怎麼栽
凡事都有代價的意思
引用

| TOP