最初由 coolswan 发布
日本人喜欢兜圈子,这是日本国民性。他们不愿意用刺激的话来伤害别人的自尊,说白了就是,要给别人面子
比如说,老师让你去参加一个什么活动,他说:“这个活动你最好去,会受益很多的。”其实意思就是“这个活动你必须去,这是教学项目之一”。
再比如,路边的牌子上写着“如果您在这里停车会给我们带来困扰”,其实就是“此处禁止停车”的意思。日本人能理解其原意,中国人大概就不能了。这也算是文化冲击之一吧。
[思考]日本的“人”,谁来“讲解”下,谢谢!
Leonus@2005-07-30 17:08
恩~在日本生活的同志们能否介绍下日本的“人”吗?小猴@2005-07-30 23:39
这个... 不太好说吧coolswan@2005-07-30 23:56
日本人喜欢兜圈子,这是日本国民性。他们不愿意用刺激的话来伤害别人的自尊,说白了就是,要给别人面子小猴@2005-07-31 00:00
引用最初由 coolswan 发布
日本人喜欢兜圈子,这是日本国民性。他们不愿意用刺激的话来伤害别人的自尊,说白了就是,要给别人面子
比如说,老师让你去参加一个什么活动,他说:“这个活动你最好去,会受益很多的。”其实意思就是“这个活动你必须去,这是教学项目之一”。
再比如,路边的牌子上写着“如果您在这里停车会给我们带来困扰”,其实就是“此处禁止停车”的意思。日本人能理解其原意,中国人大概就不能了。这也算是文化冲击之一吧。
funny@2005-07-31 17:50
日本人規矩細心體貼 -- 但有時會覺得規矩多到煩而且死板。Leonus@2005-07-31 20:29
啊……一次在書上看到了十分恐怖的例子小猴@2005-07-31 23:09
引用最初由 Leonus 发布
啊……一次在書上看到了十分恐怖的例子
如果去做客,主人家裏面很熱,是不可以要求開空調的,好像如果直接說出來會十分的傷人自尊,
於是就要說一些關於氣候的話題:最近收到了異常氣流的影響,全球氣溫變暖,想必日本也受到了影響吧?
主人就會說:開空調沒有關係吧?
然後客人說:那倒是不要緊。
然後嚇了一跳問了這個問題……= =|||
大多數情況不會是這個樣子的吧??
fufupipi@2005-08-07 03:23
日本人给我的印象是有礼貌,说什么话之前大多数都先说すみません。还喜欢点头哈腰。我认为这是很好的习惯。对于工作大多数日本人也很拼命,比较有责任心。有时间概念,守时守信。但我不太喜欢他们说话太婉转,有时后让人觉得猜不透他们到底在想什么。有拒人于千里的感觉,太冷淡了。太古板,按步就班。atimaomao@2005-08-07 15:53
引用最初由 fufupipi 发布
日本人给我的印象是有礼貌,说什么话之前大多数都先说すみません。还喜欢点头哈腰。我认为这是很好的习惯。对于工作大多数日本人也很拼命,比较有责任心。有时间概念,守时守信。但我不太喜欢他们说话太婉转,有时后让人觉得猜不透他们到底在想什么。有拒人于千里的感觉,太冷淡了。太古板,按步就班。
以上只是我个人意见。
Lizard@2005-08-08 07:13
沒去過日本Leonus@2005-08-08 08:26
看了别人写的关于中国和日本孩子夏令营中的较量的文章(这是篇好像很有名的文章),很能说明问题……catseye@2005-08-09 03:16
日本人有严重的等级观念,地位高低,分得十分清楚,表面上敬重,背地里都飚着一股劲向上钻。xujiqing222@2005-08-19 03:51
路过 飘过来 又飘走一方一俗吧!
victoria@2005-08-20 02:37
不知道我举的例子恰当吧.morimori@2005-09-14 21:49
引用最初由 Leonus 发布
看了别人写的关于中国和日本孩子夏令营中的较量的文章(这是篇好像很有名的文章),很能说明问题……
和日本孩子相比:
中国孩子大多不会做饭
中国孩子的心不齐
中国孩子遇到伤病就退缩
中国孩子似乎磨练下来后很郁闷
中国家长对孩子也是宽严不一……
要让我们学习的地方还有很多,咱们中国号称是文明古国,而一些外国人(包括欧美国家)对中国的第一印象就是没礼貌……