『漫游』酷论坛>『日语天地』>[求助]ふじわらの ふ ..

[求助]ふじわらの ふじわら

zyb1020@2005-08-14 12:19

藤原   在棋魂里 是 fujiwarano
和 fujiwara 有什么区别?

谢谢~
引用

fujiwarano和 fujiwara 有什么区别?

*葵*@2005-08-14 15:35

据我的长期观察,
古文中有在姓与名之间加の的习惯。
引用

fsdragontree@2005-11-04 15:03

楼上的可真强,这个也观察到了,可以举几部其他片子的例子么?
引用

renmenno@2005-11-04 19:32

厉害,居然这种现象都观察到了。
引用

Re:这个也观察到了,可以举几部其他片子的例子么?

*葵*@2005-11-08 15:52

比如:
如果看《源氏物语》的话

(不论是文字版〈比较属于古文的〉,还是那套有名的《朝き夢見し》)

就会看到满眼的xxのxx、xxのxx…………,全都这么叫……(有时看着真觉得麻烦……)
引用

*葵*@2005-11-08 16:05

要是想体验一下的话,最近的电视剧《义经》一定要看啊!
(其实只要是古装的大概都差不多有这现象)
看了《义经》就会想:原来日本人从古代起就这BT…………
引用

iteza@2005-11-09 19:03

Re:这个也观察到了,可以举几部其他片子的例子么?
比如:
如果看《源氏物语》的话

(不论是文字版〈比较属于古文的〉,还是那套有名的《朝き夢見し》)

就会看到满眼的xxのxx、xxのxx…………,全都这么叫……(有时看着真觉得麻烦……)

==============================================

其实の有个用法,叫做同位语 比如博士の田中、表示身为博士的田中,翻译过来就是【博士田中】 教授の中村【教授中村】 政治家―山下氏【政治家山下氏】
这里的【藤原の藤原】我个人觉得表示的是【真正正真的藤原】

以上仅供参考
引用

juns7@2005-11-10 09:53

原来是古文里面才用的啊,一直以为是一样的呢!
引用

dssx@2005-11-13 07:00

明治之前人名之间都会加NO的,明治后才没有
引用

| TOP