『漫游』酷论坛>『字幕制作交流区』>[求助]字體的選用后顯 ..
[求助]字體的選用后顯示不齣傚果
sayiladin@2005-09-03 04:48
本人想在一些字幕稿上用一些特別字體,平時都是一直用XP自帶的simhei字體,昨天想搞點新意思,想用一些特別字體,但當我用改暸字體之后髮覺不能現示齣字體的傚果。請問這是什么原因?
h2o2shadow@2005-09-03 04:50
人品问题
=.=
应该不会不显示吧..除非你没有装那个字体
= =
sayiladin@2005-09-03 04:56
有啊,我裝暸。
我就是看到有纔用來是試一下的。
等一下我上傳那個OP和製作名單的稿上來證實一下
sayiladin@2005-09-03 05:36
[Script Info]
Title:D2
Original Script:123
Synch Point:0
ScriptType:v4.00
Collisions:Normal
PlayResX:640
PlayResY:480
Timer:100.0000
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding
Style: Default,DFKanTeiRyu-XB,40,&H10CAD3,&H000000,&H000000,&H000000,1,0,1,1,0,2,30,30,10,0,138
[Events]
Format: Layer, Start, End, Style, Actor, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
;英翻
Dialogue: Marked=0,0:00:32.65,0:00:37.30,Default,NTP,0000,0000,0000,,{\t(0,200,\move(190,320,130,330,0,60)&\fs25&\fade(255,0,0,0,220,100,150))}英 翻
Dialogue: Marked=0,0:00:32.65,0:00:37.30,Default,NTP,0000,0000,0000,,{\t(0,200,\move(180,320,205,330,0,60)&\fs25&\fade(255,0,0,0,220,100,150))}/
Dialogue: Marked=0,0:00:32.65,0:00:37.30,Default,NTP,0000,0000,0000,,{\t(0,200,\move(240,320,270,330,0,60)&\fs25&\fade(255,0,0,0,220,100,150))}tee
;校對
Dialogue: Marked=0,0:00:38.10,0:00:42.10,Default,NTP,0000,0000,0000,,{\t(0,200,\move(370,320,380,330,0,60)&\fs25&\fade(255,0,0,0,220,100,150))}校 對
Dialogue: Marked=0,0:00:38.10,0:00:42.10,Default,NTP,0000,0000,0000,,{\t(0,200,\move(450,320,460,330,0,60)&\fs25&\fade(255,0,0,0,220,100,150))}/
Dialogue: Marked=0,0:00:38.10,0:00:42.10,Default,NTP,0000,0000,0000,,{\t(0,200,\move(510,320,520,330,0,60)&\fs25&\fade(255,0,0,0,220,100,150))}junjin07
;片源
Dialogue: Marked=0,0:00:42.90,0:00:47.00,Default,NTP,0000,0000,0000,,{\t(0,200,\move(190,320,130,330,0,60)&\fs25&\fade(255,0,0,0,220,100,150))}片 源
Dialogue: Marked=0,0:00:42.90,0:00:47.00,Default,NTP,0000,0000,0000,,{\t(0,200,\move(180,320,200,330,0,60)&\fs25&\fade(255,0,0,0,220,100,150))}/
Dialogue: Marked=0,0:00:42.90,0:00:47.00,Default,NTP,0000,0000,0000,,{\t(0,200,\move(240,320,262,330,0,60)&\fs25&\fade(255,0,0,0,220,100,150))}tee
;時間
Dialogue: Marked=0,0:00:48.00,0:00:51.60,Default,NTP,0000,0000,0000,,{\t(0,200,\move(370,300,380,310,0,60)&\fs25&\fade(255,0,0,0,220,100,150))}時 間
Dialogue: Marked=0,0:00:48.00,0:00:51.60,Default,NTP,0000,0000,0000,,{\t(0,200,\move(510,290,510,300,0,60)&\fs25&\fade(255,0,0,0,220,100,150))}xiaozi
Dialogue: Marked=0,0:00:48.00,0:00:51.60,Default,NTP,0000,0000,0000,,{\t(0,200,\move(490,310,510,330,0,60)&\fs25&\fade(255,0,0,0,220,100,150))}tee
;特效
Dialogue: Marked=0,0:00:52.20,0:00:56.50,Default,NTP,0000,0000,0000,,{\t(0,200,\move(190,320,150,330,0,60)&\fs25&\fade(255,0,0,0,220,100,150))}特 效
Dialogue: Marked=0,0:00:52.20,0:00:56.50,Default,NTP,0000,0000,0000,,{\t(0,200,\move(210,320,220,330,0,60)&\fs25&\fade(255,0,0,0,220,100,150))}/
Dialogue: Marked=0,0:00:52.20,0:00:56.50,Default,NTP,0000,0000,0000,,{\t(0,200,\move(280,320,290,330,0,60)&\fs25&\fade(255,0,0,0,220,100,150))}xiaozi
;壓制
Dialogue: Marked=0,0:00:57.00,0:00:59.50,Default,NTP,0000,0000,0000,,{\t(0,200,\move(180,440,120,450,0,60)&\fs25&\fade(255,0,0,0,220,100,150))}壓 制
Dialogue: Marked=0,0:00:57.00,0:00:59.50,Default,NTP,0000,0000,0000,,{\t(0,200,\move(250,430,260,430,0,60)&\fs25&\fade(255,0,0,0,220,100,150))}mahou sentai
Dialogue: Marked=0,0:00:57.00,0:00:59.50,Default,NTP,0000,0000,0000,,{\t(0,200,\move(250,450,260,460,0,60)&\fs25&\fade(255,0,0,0,220,100,150))}max
;宣傳
Dialogue: Marked=0,0:01:00.00,0:01:02.00,Default,NTP,0000,0000,0000,,{\t(0,200,\move(350,50,380,80,0,60)&\fs25&\fade(255,0,0,0,220,100,150))}宣 傳
Dialogue: Marked=0,0:01:00.00,0:01:02.00,Default,NTP,0000,0000,0000,,{\t(0,200,\move(240,430,520,60,0,60)&\fs25&\fade(255,0,0,0,220,100,150))}123
Dialogue: Marked=0,0:01:00.00,0:01:02.00,Default,NTP,0000,0000,0000,,{\t(0,200,\move(240,450,520,100,0,60)&\fs25&\fade(255,0,0,0,220,100,150))}321
就是這個製作人名單,裏麵的字體是DFKanTeiRyu-XB,但我想用的是GIGI、FRSCRIPT这些特别字体,如果是这个製作人名單有问题,导致显示不出字体的话,请帮忙指出来。
kiasushou@2005-09-03 08:45
拿来挂了,正常显示。。刚好我也有这字体OTL
检查你的vsfilter 。如果你的系统是xp 请安装 release_unicode文件夹 里面的 vsfilter版本。
新出的 vsfilter解压的时候会有两个文件夹的,除非你用2。32 自动安装。 问题就不是这个。
sayiladin@2005-09-03 13:33
引用
最初由 kiasushou 发布
拿来挂了,正常显示。。刚好我也有这字体OTL
检查你的vsfilter 。如果你的系统是xp 请安装 release_unicode文件夹 里面的 vsfilter版本。
新出的 vsfilter解压的时候会有两个文件夹的,除非你用2。32 自动安装。 问题就不是这个。
我用的是DIO的最新的MPC,里面只有2。33和2。36,这你应该也知道。
而且你说的“请安装 release_unicode文件夹 里面的 vsfilter版本。”
是啥意思,是VOBSUB里的安装目录里吗?我找不到2。32的版本,可否提供连接。还有为什么要用2。32版呢???
PS:希望各位不要嫌我烦,我也只想搞清楚。
kiasushou@2005-09-03 14:37
http://sourceforge.net/project/showfiles.php?group_id=82303&package_id=84359
用2.32 是我的习惯。。其他的版本播放时还好,内嵌后看效果都不一致。。因为textsub 版本到现在貌似还是没有改进。。就算vsfilter 版本不断更新。。
如果你的系统xp, 解压该文件,从release_unicode 文件夹拿出vsfilter.dll 。。
然后丢进c:\windows\system32 .
去dos 窗口打 regsvr32 c:\windows\systems32\vsfilter.dll 注册。。
DIO MPC 我没用。。对于播放观看的人很有帮助。搞后期技术的人就最好自己一个一个filter,codec 安装
kiasushou@2005-09-03 14:39
。。。ps . 也有人说这和vsfilter版本没关系。。。。反正我一直都是这个设定。 从来没更新vsfilter版本。而且看起来也没有什么“大跃进”的进步。
如果换了版本还是一样问题。。就记得换回来2.36吧。 OTL
上面只是个人建议+经验,不一定对。 有谁能更肯定问题所在,尽管吐糟我^_^
sayiladin@2005-09-03 15:07
哦,原來是這樣。請問那個連接是要用代理上嗎?
還有一件事我忘暸說,就是用GIGI、FRSCRIPT這些字體時,它隻對英文顯示有傚果,但對中文字就沒有顯示齣傚果,而且字體也變得很少,請問是用暸強製字幕代碼的原因嗎?
下图就是用了GIGI的字体显示出来的效果,只有英文字出了效果,中文的一点也没有效果,而且字形也很少
kiasushou@2005-09-03 15:14
-.- 内部不知道要不要代理。。我在国外的。。
是那些字体本身就没有中文字库。。系统会用回缺省字体对应字体字库没有的文字。
你说的那些应该是指针对英文字母和数字或者一些ansi格式的符号而已把。
想知道那个字体有没有支援, 可以找 字体整理软件 ,我用 font print magic, chviewer 来查看的
chviewer 网址 E:\subtitle gp\ChViewer\ChViewer.html
font print magic 好像已经浮云了。找不到网址 OTL
sayiladin@2005-09-03 15:26
引用
最初由 kiasushou 发布
-.- 内部不知道要不要代理。。我在国外的。。
是那些字体本身就没有中文字库。。系统会用回缺省字体对应字体字库没有的文字。
你说的那些应该是指针对英文字母和数字或者一些ansi格式的符号而已把。
想知道那个字体有没有支援, 可以找 字体整理软件 ,我用 font print magic, chviewer 来查看的
chviewer 网址 E:\subtitle gp\ChViewer\ChViewer.html
font print magic 好像已经浮云了。找不到网址 OTL
原来如此,那请问有没有图中的那个字体,而且是支持中文字母的???
araispeed@2005-09-03 23:12
-_- 英文字体想显示中文
h2o2shadow@2005-09-04 00:08
我只想问日本的东西要英翻做啥...
难道又是一个新的?
XDXD
期待
XDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDD
sayiladin@2005-09-04 00:44
引用
最初由 h2o2shadow 发布
我只想问日本的东西要英翻做啥...
难道又是一个新的?
XDXD
期待
XDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDD
也难怪你不明白,他是用英语字幕来翻译的
h2o2shadow@2005-09-04 01:33
哈哈哈哈
我太期待你们的作品了
^^
你们字幕组名字叫啥?
XDDDDD
«12»共2页
| TOP