最初由 花剑久 发布
嗯咱们中国人不是一样的吗?英文的外来词也不少,只不过自己都不觉得罢了(当然还是日本人那边比较多..)。沙发,咖啡,(洗发)香波,CD,DVD....etc.
话说中国好多人都管CD叫“西地”,管DVD叫“地威地”说 ̄▽ ̄
跟JP那边的片假读法半斤八两啦。。
啊跑题了^^||||
说回来,我觉得很大程度是二战过后的战败心理造成的,对英文异常地热衷。
日本人为什么总是用片假名代替英文(不是外来语
白色启示录@2005-10-06 17:11
海晶静树@2005-10-06 23:31
他们是觉得有新意,觉得用日本发音读英文很新潮、很ク—ル(鬼知道我有没有拼对……),当然发音不准也是原因之一……花剑久@2005-10-07 01:17
嗯咱们中国人不是一样的吗?英文的外来词也不少,只不过自己都不觉得罢了(当然还是日本人那边比较多..)。沙发,咖啡,(洗发)香波,CD,DVD....etc.naraku@2005-10-07 16:58
道理很简单伊诺利斯@2005-10-07 17:36
引用最初由 花剑久 发布
嗯咱们中国人不是一样的吗?英文的外来词也不少,只不过自己都不觉得罢了(当然还是日本人那边比较多..)。沙发,咖啡,(洗发)香波,CD,DVD....etc.
话说中国好多人都管CD叫“西地”,管DVD叫“地威地”说 ̄▽ ̄
跟JP那边的片假读法半斤八两啦。。
啊跑题了^^||||
说回来,我觉得很大程度是二战过后的战败心理造成的,对英文异常地热衷。
小猴@2005-10-07 20:23
引用最初由 伊诺利斯 发布
还好啊,中国人说至少还有点样子。
没接触过的话,鬼知道日本人在说英文啊...
时空震@2005-10-07 20:36
但是看楼主的图renmenno@2005-10-07 21:52
我国也有过直译发音的历史,不过解放后不提倡,所以比较少见。qp_g@2005-10-08 16:01
超头疼的啊,越来越多的片假名,发音又发不准,不如直接用英语算了ken12345@2005-10-11 16:07
是不是担心小朋友还看不懂英文,但作者又觉得非用英语做标题才够味,所以用假名,这样谁都能读了。蜡笔小猴子@2005-10-11 19:43
在香港很昌盛yhvh@2005-10-13 23:48
方便阅读吧,什么国家都会有这样的情况啦.yuncomic@2005-10-15 21:04
唯有接受现实........alex0083x@2005-10-19 20:55
中国人把FOX叫福克斯,UFO叫幽浮,一样啊。pathan@2005-10-20 21:38
其实有一点不一样的