『漫游』酷论坛>『动漫游戏音乐交流区』>声优及广播剧讨论专版>钢炼的英文版配音……
钢炼的英文版配音……
落樱庭院@2005-10-07 17:21
爱德/爱尔/还有大左……挺汗的……
http://www.163888.net/sort/count.aspx?sid=1588337
http://www.163888.net/sort/count.aspx?sid=1588327
Tanpopo@2005-10-07 19:22
aru感覺還好啦
edo..... ~_~ 還是聽慣了朴JJ的
大佐和總統.... 沒什麼感覺~ -v-
Funimation的配音就是這樣啊~
NOWLOAD@2005-10-08 00:54
钢炼的日版配音比不上香港的.还是支持香港配音业
kaidahitomi@2005-10-09 17:59
樓上真的很支持港版配音啊
雖然我也覺得香港配音相當不錯
一早就聽朋友說了, 英文配音 edo 是男人配
zumami@2005-10-10 18:47
...像是英语听力。
senseisuki@2005-10-10 19:40
还是喜欢日本的
大概是听习惯了缘故吧
虾米虾米@2005-10-13 12:34
引用
最初由 zumami 发布
...像是英语听力。
同感...
我觉得我完全分不出谁是谁.............- -|||||||||||||||||
其实...怀疑是大佐的那人,声好象还可以
但是怎么说,我还是喜欢日文的
大川最高!
Tay@2005-10-13 19:50
觉得大佐配得还不错啊,挺绅士的
sekitten@2005-10-14 16:34
是不是习惯的问题啦,没什么大不了的
以前听英文的圣斗士不也差不多
各个地方的文化不同,要让大多数人接受和认同呀
貌似欧美不怎么喜欢让女的配主角男役的
irenelau@2005-10-17 01:13
那個...汗死
沒辦法......美國配音員不多就是了......
也許,看一下人家的宣傳短片吧,會印象比較好一點的
http://media.funimation.com/trailers/FMA/FMA2_Small.wmv
璃荃@2005-10-24 00:36
大佐配得不错...
| TOP