『漫游』酷论坛>『日语天地』>[请教] 草莓的charaCD里 ..

[请教] 草莓的charaCD里有几处听不懂的地方……

Geister@2005-10-09 23:44

1、ストレートかつ族
这是一个什么人群?听上去应该是指会经常为钱发愁的人。
确切的意思是什么呢?

2、ヘットロック
这个词什么意思?
“ヘットロックを決めた”这样的短句又是什么意思?

3、ハードロー
这个词什么意思?
出现在“いきなりハードロー用意されても…”这样的句子里。

4、それなり子
怀疑是类似于疯疯癫癫的小孩的意思。说的就是美羽。
但是如果是这个意思,日语中已经有差不多意思的词了,这个词好像很少用。
それなり在这里好像和本身的意思有点距离,在这里具体什么意思万望指教。
……或者又是我听错了?

别的暂时还没有。等有了再往下加。
哪位达人能够为小弟我指点迷津?
引用

chainryu@2005-10-10 10:51

我yy了第二个
headlock
将对手之头紧挟于腋下的一种摔角法

(就当小白我是eg好了)
引用

Geister@2005-10-10 21:42

这个……好像不是这意思的……
不过还是感谢楼上!
引用

chainryu@2005-10-10 22:28

原谅我……请教后也没得到答案……
因为别人不记得是谁说的了……找不到原文来听……orz……
所以别谢了
引用

Geister@2005-10-10 22:53

都是千佳的charaCD里的。
前两个是お悩み相談里的,分别是安娜和美羽说的。
第三个是おまけコーナー里的,是千佳说的。
引用

araifan@2005-10-10 23:18

ストレート=straight,直接,一直的意思。跟钱联系起来大概就是月光族吧?。。。


ハードロー没找到,ハードル到是有,指小的障碍
いきなりハードロー用意されても,就是即使突然制造一些小麻烦。。。
引用

Geister@2005-10-14 00:10

感谢楼上!
第1个问题我也认为是类似于月光族的意思,但是一来不敢确定,二来还想看看是否有更确切的意思。
第3个问题,很有可能是楼上说的,是ハードル而不是ハードロー。
ハードルを用意する念得快些的确容易听成ハードロー用意する。

这边没有听草莓的charaCD的人吗?好想知道第2个问题的答案……
引用

| TOP