最初由 bastardzero 发布
LZ自己用FW或者其它字幕组的字幕文件去改,改到自己满意为止不就行了,自己动动手也不想的话谁也帮不到你!
[求助]求漫游字幕组 AIR TV DVDRIP 的外挂字幕[失误,得知字幕是内嵌的,Sorry]
Galaxy001@2005-10-10 08:44
[求助]求漫游字幕组 AIR TV DVDRIP 的外挂字幕goddesschi@2005-10-10 11:06
字幕組的DVDrip已經出來了嗎???字幕還在我這耶.我不是在作夢吧Galaxy001@2005-10-10 14:47
但如果我下mkv仅仅是为了字幕,也不太值嘛。lady@2005-10-10 14:52
个人认为,如果是怕麻烦的,就收FW的,如果想更好,就等3区正版的字幕(个人都在等3区的翻译,FANSUB的,本来就是给要求不高的人看的)Galaxy001@2005-10-10 15:01
fw的在美凤那集中,对“星之沙”和“星沙”没有统一,二者都用了。Plato_follower@2005-10-10 18:22
提醒楼主,字幕组的air只有tvrip,虽然是mkv,但是中文字幕是内嵌的。Galaxy001@2005-10-10 18:36
06nicholas30@2005-10-10 19:04
字幕組翻譯為星之砂Galaxy001@2005-10-10 21:11
我是直接从fw的ass中粘的Douglas·Kaien@2005-10-11 01:19
纯粹追求量化值的做法是可笑的openicq@2005-10-11 06:39
咳,本来不想说地,但我还是要说说,不见得3区字幕能好到哪里去,说实话某些3区字幕甚至有点烂bastardzero@2005-10-11 09:46
LZ自己用FW或者其它字幕组的字幕文件去改,改到自己满意为止不就行了,自己动动手也不想的话谁也帮不到你!Galaxy001@2005-10-11 12:19
]引用最初由 bastardzero 发布
LZ自己用FW或者其它字幕组的字幕文件去改,改到自己满意为止不就行了,自己动动手也不想的话谁也帮不到你!
bastardzero@2005-10-11 12:51
引用最初由 Galaxy001 发布
]
我要是懂日语假名还会求字幕吗?