『漫游』酷论坛>『漫游字幕组作品发布交流区』>[建议]漫游的全金属3 ..

[建议]漫游的全金属3的问题。。。

luckflash@2005-10-23 23:05

为什么突然翻译成 相良军曹 的?
原来一直 相良中士 的!
军曹,这个词。再大多数中国人心目中都是反感的词汇!(喜欢[keroro][军曹]的除外)
这个词,太容容易让人联想到日本帝国的侵华史了!(因为这个[keroro][军曹]才没走红)
强烈建议改回来!!!
PS;全金属2我找了好久翻译成中士的只有漫游是翻译成中士的我当时感动。。。
引用

Xudicild@2005-10-23 23:28

转到发布区
如果不适合,请版主转到相应板块
引用

Douglas·Kaien@2005-10-23 23:32

照你这么一比划,美国人的五星上将要不要翻成元帅?
so...爱干嘛干嘛去...
引用

gcai@2005-10-23 23:42

无所谓,称呼而已
引用

alex31@2005-10-23 23:44

最近马甲大肆泛滥!我说前一阵不是不开放注册了吗,怎么又开了。。。
引用

淅沥哗啦@2005-10-23 23:48

这个嘛,说实话早想激烈讨论一番了。
me的观点还是按我们的称呼来走比较好,
我们是不是太替别人着想了点?
如果自大的美国人翻译全金,军衔会叫军曹么?
至少中文里没军曹这个词。。。
联想到韩国人的首都,我们叫了千年的汉城。现在人家改个中文称呼首尔,我们就应该跟着叫首尔了?
怎么叫是我们的自由吧
以上
喊出了me的心声
某K莫怪
华丽的逃走。。。:o
引用

逍遥渝庆@2005-10-23 23:48

已经完结了,很不错的一部片子!
引用

guyong7@2005-10-23 23:50

好像记得哪个大大说过为了dvdrip的统一吧!
引用

¢天劍¢@2005-10-23 23:53

呵呵,不要太在意就行了
引用

akira_of_will@2005-10-23 23:56

keroro军曹缪红?
碰巧就是制作组中某位热爱keroro的同志建议保留军曹,so……//shrug
引用

ashitaka1979@2005-10-24 00:19

一个军衔的翻译都要上纲上线,xxxxxxxxxxx(政府严打中,自动隐去若干字)
引用

[xx,x是好厉害的传染病!]

hyxjfl02@2005-10-24 10:22

= =b 原来大陆这边没有军曹这个军衔阿!

军曹是怎么解释阿?

p.s.: 邪恶的头像xx计划又要开始了!

P.S.2: 论坛上有关于回帖的大小规定么?

淹没xx!










引用

牛蛙@2005-10-24 10:34

照LZ的思路的话,这片子问题太多了,还有啥分裂来。
我认为翻译就是要尽量还原制作者的意图,所以这样翻并没什么不好。
引用

失落の魂@2005-10-24 12:06

称呼而已。。。难道基拉·大和的名字里有大和就要人家改姓不成?撤远了。
引用

kata1981@2005-10-24 12:13

这个我到没什么感觉,虽然对日本没什么好印象
期待一下,祝早日从世界消失
引用

«12345»共7页

| TOP