最初由 halfelf 发布
Reiner Rubin
纯净的红宝石
而且形容词词尾变化似乎错了
Trau翻了三本字典都没查到
倒是有Trauer[名]traurig[形]
德语里的完结的名词形式是Ende
结论
日本人的外语超级烂
蔷薇少女2的ED里的德文……如下
玖羽@2005-10-25 18:59
ED里的德文at2802@2005-10-25 19:02
这个强……难道还在暗示什么?SubaruWD@2005-10-25 19:04
拜……能找出歌词我再拜34244160 HIKARU@2005-10-25 19:36
= =poo@2005-10-25 19:40
````梦之终结halfelf@2005-10-25 19:41
Reiner Rubinrehon@2005-10-25 19:55
强人一个是说~tcx1314@2005-10-25 19:57
日本漫画里最常出现的第二外语就是德语,但是比英语错误还低级,拼写都8正确……记得当初银英最后的德语就有错误-_-\\\TsuTsu@2005-10-25 19:59
连英语也在及格边缘的路过... = =|||poo@2005-10-25 20:40
op已经出了~down到hba810309@2005-10-25 21:19
怨念下,水MM你什么时候出来啊…………Rufus@2005-10-25 22:09
引用最初由 halfelf 发布
Reiner Rubin
纯净的红宝石
而且形容词词尾变化似乎错了
Trau翻了三本字典都没查到
倒是有Trauer[名]traurig[形]
德语里的完结的名词形式是Ende
结论
日本人的外语超级烂
淅沥哗啦@2005-10-25 22:13
搞些大家都不懂的东西就显得高深了,fans也觉得就高深了。。。halfelf@2005-10-25 22:16
引用最初由 Rufus 发布
比我高两级的德语果然不是盖的
我看懂日本人的那种字体就得花n多力气
Elfen Lied里面
Rufus@2005-10-25 22:42
引用最初由 halfelf 发布啥
不要说你6级没过