最初由 天外游龙 发布
听到中文歌里的“oh yeah”“oh baby”我就寒毛直竖
关于歌词语言混乱问题
蓝发夹@2005-12-16 02:32
刚从saki的blog回来,在那里提了个问。关于现在的流行歌曲(不管哪国的),歌词都会混出一些外国语来。如果是日本,那还有情可原,毕竟日语有很多单词就是直接引用他国语言的发音。而中文歌曲为啥还冒出来英文和日文?歌词写不出来了?还是秀自己英文好? 前者嘛,我无话可说。后者嘛,直接唱英文歌不就行了?JanusWang@2005-12-16 05:01
那个什么歌,还有一句什么"super kawai"霸王哆啦@2005-12-16 05:19
不过是一种跟风的行为,本身并没有什么意义可言。而且大多数中文歌内的英文词句都是极浅显的美语普通句,用中文的话完全看不出有什么不妥,用日语词觉得就更可笑了……何必呢。shazuna@2005-12-16 05:25
有的时候也是为了押韵吧,毕竟作词也不是简单的事情,现在的歌手还都非要自己是创作型。。。。。。天外游龙@2005-12-16 06:25
听到中文歌里的“oh yeah”“oh baby”我就寒毛直竖蓝发夹@2005-12-16 07:18
引用最初由 天外游龙 发布
听到中文歌里的“oh yeah”“oh baby”我就寒毛直竖
引用最初由 shazuna 发布
有的时候也是为了押韵吧,毕竟作词也不是简单的事情,现在的歌手还都非要自己是创作型。。。。。。
于是如此了,拣到哪个用哪个,不管哪国的语言
引用最初由 霸王哆啦 发布
不过是一种跟风的行为,本身并没有什么意义可言。而且大多数中文歌内的英文词句都是极浅显的美语普通句,用中文的话完全看不出有什么不妥,用日语词觉得就更可笑了……何必呢。
引用最初由 JanusWang 发布
那个什么歌,还有一句什么"super kawai"
seiyafan@2005-12-16 07:44
现在的歌是越来越差。atxavier@2005-12-16 10:09
难道都是海归的?Lizard@2005-12-16 10:52
说明是流行歌曲嘛……那四个女生经常在她mv里引用最初由 蓝发夹 发布
就让我想到MV里扭屁股的黑妞= =
我觉得还是作词者的语言水平问题。汉语那么多词汇一定要用外语来代替吗?我最受不了毫无意义的歌词,曲子再好听也听不下去= =
是不是gwen stefani的歌?她那张专辑里有不少日文,陪舞的就是4个日本人。
葉林℡@2005-12-16 11:51
我听过一首日文歌,结果从头到脚都是用英文唱,日文只出现了几次,而且都是一个单词,接英文的后面,做调味的...花剑久@2005-12-16 12:25
那为啥还叫“日文歌”..?[谜]引用最初由 葉林℡ 发布
我听过一首日文歌,结果从头到脚都是用英文唱,日文只出现了几次,而且都是一个单词,接英文的后面,做调味的...
JanusWang@2005-12-16 12:38
引用最初由 蓝发夹 发布
是不是gwen stefani的歌?她那张专辑里有不少日文,陪舞的就是4个日本人。
阿昭@2005-12-16 20:33
俺不知道啊雨过天晴@2005-12-17 01:26
引用最初由 JanusWang 发布
我就是一边工作,一边听歌,谁唱得不看的啦。不过mv的特征是,头发都染的很塑料
毛毛@2005-12-17 03:01
一两句英文倒没什么所谓的 同意楼上某位的 最讨厌那种HEY BABY的