『漫游』酷论坛>『字幕制作交流区』>[聊天] 这里有专业的 ..

[聊天] 这里有专业的字幕制作者吗?

SoMaster@2005-12-21 23:02

我想知道有没有一些专业的技巧?
虽然还不知国内有没有相关学问
但我猜想国外专业的公司应该有相关研究吧?

举个例子吧
字幕应该何时出现何时消失?
是在说话之前吗? 还是和说话同时出现? 还是要比说话迟一点?
要知道的话, 看来要从惯性心理学上来考虑吧?
我不懂这些学问, 只是别人告诉我的
但是自己做了一些字幕给几个人测试研究
发现字幕出现时间是说话开始后约0.1-0.2秒与及消失时间是说话完结后约0.2-0.3秒会得到最佳效果
当然, 少少测试不能作知准, 有谁知道更多相关的知识?

还有其他, 例如用字的易读性, 语法简化, 句子长短等.
有人知道吗?
引用

MingHyuk@2005-12-21 23:20

我想问一下 楼主概念中的专业是个怎么样的存在 如果说所谓的专业就是那种专门做对白字幕的话 说实话 有时候那种字幕看起来很吃力... ...

然后关于字幕起始问题 可能也会有因硬件 或者因人而异的情况吧 一言难尽 还是尽量做到自己感觉良好吧
引用

h2o2shadow@2005-12-21 23:24

楼主发的贴和这ID有点
引用

kiasushou@2005-12-21 23:45

只要閲讀不困難。。不需要特殊能力啓動。。。 沒有錯別字,語病,文法錯誤。。。標點符號正確。。我就很滿足額。。。。
引用

不败的魔术师@2005-12-22 01:14


专业?
搂住你是专业的?以前曾经有一帮人自称专业 估计他们可以帮到你

吾等火星人可不是专业的
都是业余耍耍的呀!
引用

kiasushou@2005-12-22 09:41

话说。。。专业者不需要字幕。。XD
引用

不败的魔术师@2005-12-22 11:31

专业者为了显示其专业与吾等业余的不同
才勉为其难的制作的呀!
引用

SoMaster@2005-12-22 13:00

啊!!
我不是专业的

这个专业的意思是
专门从事制作字幕工作的人

其实我只是想知道, 这些人会否知道一些我们这些业余所不知道的技巧

因为有时候看字幕组制的字幕, 经常需要定着看清楚对白 (当然有的也不用)
但看影碟时则比较少出现这种情况
引用

h2o2shadow@2005-12-22 13:21

在下从没觉得ADV和 Funimation 的DVD比我们的作品强
引用

TDK@2005-12-22 13:34

我.....只知道有一帮子字幕速录员算专业的........=-=恐怖的技术.
两根指头,专用录入器=实况字幕.
引用

TDK@2005-12-22 13:37

还有就是电视台专业负责做节目字幕的....
他们用的设备很不一样.....所以不要讨论这个技巧问题了。.......
引用

赏金猎人@2005-12-22 15:22

总的原则--------做到观看时舒服...之后在考虑运用其它技巧
引用

tbest@2005-12-22 15:24

- - 电视台都是字幕机
引用

MeteorRain@2005-12-22 16:56

个人感觉,电视台做的字幕比字幕组的差很多
引用

Xelloss0618@2005-12-22 18:48

电视台的字幕很多都是不能看的...
所谓的专业
引用

«12»共2页

| TOP