『漫游』酷论坛>動畫下載區>[求助] 翻错了的字幕

[求助] 翻错了的字幕

SoMaster@2005-12-22 19:42

我手上的NADESICO字幕
第19话中第一句翻错了
有没有人可以代为修正
这是原句
http://www2j.biglobe.ne.jp/~maberick/nadesico/tv.html#19


Dialogue: 0,0:00:03.28,0:00:05.78,*Default,NTP,0000,0000,0000,,拜托选出一个能把前阵子机密泄漏的阴影一扫而空的

Dialogue: 0,0:00:06.03,0:00:10.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,听说月亮附近有可疑的迹象
Dialogue: 0,0:00:10.44,0:00:12.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们要去巡逻
Dialogue: 0,0:00:12.50,0:00:13.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,可是
Dialogue: 0,0:00:13.72,0:00:18.54,*Default,NTP,0000,0000,0000,,什么事都没发生的例行公事不知是好还是不好…
引用

kimm@2005-12-22 21:16

这。。。。应该发到自由风吧,不是漫游的啊
引用

SoMaster@2005-12-22 22:54

popgo不是漫游吗?

[POPGO][FREEWIND][Nadesico][DVDRIP][XVID_AC3][19].sc.ass

而且Info也是写这里的...

[Script Info]
; // 此字幕由漫游FREEWIND工作室制作
; // 此字幕由PopSub生成 2005-02-19 22:39:08
; // 版本: 0.73
; // popgo_fansub@yahoo.co.jp
; // 欢迎访问漫游天下 http://bbs.popgo.net
Title:漫游字幕
Original Script:漫游FREEWIND工作室
引用

Xelloss0618@2005-12-22 23:14

是漫游,不是漫游字幕组罢了
引用

風之殤@2005-12-23 12:50

感謝通知 以後請發在置頂裡

此片已經發很久了........
引用

SoMaster@2005-12-24 16:27

置顶是指置顶的哪一个??


有没有人可以在这里告诉我正确意思??
我想修正后才刻片
引用

天外游龙@2005-12-24 17:08

报错帖:
http://lilith.popgo.net/bbs/showthread.php?s=&threadid=300471
引用

阿姆罗·雷@2005-12-24 18:08

Title:漫游字幕
Original Script:漫游FREEWIND工作室

因为这块儿 混乱了
引用

chongxin@2005-12-25 00:50

...啥东西...那个琉璃么..
引用

SoMaster@2005-12-26 00:55

引用
最初由 chongxin 发布
...啥东西...那个琉璃么..
]

对啊~~!!, 我就是要这句

ま 先周のことはいいとして
引用

| TOP