『漫游』酷论坛>『动漫游戏音乐交流区』>[请教]我败了啊....这 ..

[请教]我败了啊....这个素什么语OTZ(新居朝乃相关)

冰河的海@2005-12-25 11:55

就是那首Adesso e Fortuna アデッソ·エ·フォルチュナ~炎と永遠~

一直困绕偶的一句词:
Io sono prigioniera

之前一直以为是法语....
因为知道新居会法语- -+
几天前问了会法语的老师...她说不是-v-
那么这到底是什么语.and 什么意思^^

希望有达人能解答....
PS难不成她自创的.......OTZ
引用

Itzhak@2005-12-25 12:03

貌似拉丁语系的 意大利语??
不过也很可能是自创的精灵语……
(貌似某位大神就干过这样的事……)
引用

wwmidia@2005-12-25 12:17

意大利文没错……
Io sono 就是 I am
prigioniera……查下来是prisoner,然而连起来似乎不太对劲

Adesso e Fortuna

now and fortune……似乎还是解释不通

不过这些词都是意大利语中的,这点毫无疑问
引用

wwmidia@2005-12-25 12:21

原来有比较方便的查找办法
http://www.animelyrics.com/anime/rolw/rolwop.htm

这里全有,看来我的翻译完全没错,得意,其实意大利语只会说一个词,相当于fuck off……

I am prisoner的意译是‘今晚我属于你的怀抱’
引用

星座的海洋@2005-12-25 12:43

这世界为什么要有这么多种语言,哭啊。
引用

雪莱·沁@2005-12-25 14:19

不知道以前哪看到的,说是意大利语,
意思是"我是一个囚犯"........
(大概是这个意思........)
引用

thirteen@2005-12-25 18:13

google翻译成英文是I am captive.

大概就是我被迷住(俘虏)了吧。
引用

冰河的海@2005-12-25 19:30

引用
最初由 wwmidia 发布
意大利文没错……
Io sono 就是 I am
prigioniera……查下来是prisoner,然而连起来似乎不太对劲

Adesso e Fortuna

now and fortune……似乎还是解释不通

不过这些词都是意大利语中的,这点毫无疑问

now and fortune....可不可以解释为现在与未来....?
PS 感谢wwmidia san^ ^
另 其实偶还一个歌词疑问....真理相关..........OTZ
引用

风之阡陌@2005-12-26 02:06

引用
最初由 thirteen 发布
google翻译成英文是I am captive.

大概就是我被迷住(俘虏)了吧。


同意。

的确是意大利语。自己只断断续续学过一年 =v=

Io = i = 我
sono = am = be动词……

priginiero(a)有两个解释——
(拷贝自牛津版意英/英意迷你辞典):
[a] imprisoned; [nmf] prisoner
([形容词] 被囚禁/俘虏; [名词(阴阳性)] 囚犯)

thirteen大人提出的解释,大概是从形容词引伸去的。而wwmidia大人的自然就是名词那个了 ^^

如果要直译,我个人偏向形容词那个——“我被俘虏”

PS:prigioniera这个是阴性的句子。
如果歌者是男人,这句话还得改成“io sono prigioniero” =__=
引用

focuslight@2005-12-26 08:28

一直理解成“I am your prisoner”,好像用中文理解时没有“I am captive”来的好听呢。
感觉意文比较容易从拼写来猜测读音,法文就不大行...
引用

yuete@2005-12-26 13:18

关注某个id中,呵呵
引用

风之阡陌@2005-12-27 06:52

引用
最初由 focuslight 发布
一直理解成“I am your prisoner”,好像用中文理解时没有“I am captive”来的好听呢。
感觉意文比较容易从拼写来猜测读音,法文就不大行...


法语和英语都是那种很难从拼写来猜读音的那种 orz

相比之下意大利语多厚道 =v=
只有很简单的几个规则呀……
而且和日语一样只有五个元音来着,太舒服了|||

(强烈建议那些英语发音不佳的J-POP歌手们,都该放弃在歌词里加英语……

还是和新居一样加入意大利语吧!和他们的母语相近,不会唱得太难听的说):D

。。KUSO完毕。
引用

御月无幻流@2005-12-27 07:48

我觉得意大利人听日本人唱意大利语说不定也是种痛苦Orz
引用

Itzhak@2005-12-27 11:45

引用
最初由 yuete 发布
关注某个id中,呵呵

大哥,你的头像很像偶同学画的说……
啧啧
不知道是偶同学临摹的还是……
引用

菠-_-b萝@2005-12-27 13:35

我问一下“MOON”是什么语,好多人都说是法语,可我觉得不像啊?
引用

«12»共2页

| TOP