『漫游』酷论坛>『日语天地』>问个比较头痛的词语 ..

问个比较头痛的词语区别的问题

yadang@2006-01-08 10:37

我觉得最难搞的就是两个词语的区别问题了……当年为了弄清ねる和ねむる的区别我问了几个人才搞清楚

所以在此请教一下两组词的区别,希望有大大可以帮得到我

第一是 よごれる 和 けがれる 的区别,汉字都是 汚れる,请问有什么区别呢

第二是 さける 和 よける 的区别,汉字也同样是 避ける,我感觉上さける是避开物体的,比如“くるまをさける” よける是避开人的,比如“私をよける”,不知道是不是真的这样呢

感谢大家的帮助
引用

Dry马爹利@2006-01-08 19:10

说说偶的理解

两组词都是具象和抽象的关系

よごれる是指具象的脏,比如衣服脏了,地板脏了。。
けがれる是指抽象的脏,比如脏的语言,脏的钱财。。

よける是指躲避具象的东西,比如避开凶狗,避开车子。。
さける是指躲避抽象的东西,比如避免混乱,避免冷场。。
引用

guwei39@2006-01-10 01:18

第一个楼上解释得对。涉及精神层面的用后者。

第二个没解释全面,除了抽象与具体的区别外,还有共性:主动躲避自己不喜欢的或加害自己的东西的时候两个通用的(说的是一般语法,既成的词语不能通用,比如ひよけ不能写成ひさけ)
引用

guwei39@2006-01-10 01:36

ps:我不知道你问了些什么人,ねる和ねむる很简单啊(共性的东西不说了,说区别),ねむる是睡着呀,记住这句话就行了寝ているが眠れない。当然这句也可以:眠るつもりで寝る。不过没前面的那句典型。还有妈妈唱摇篮曲是唱“眠れ眠れ”的,再随便造句句子:寝ている赤ちゃんに子守唄を歌って眠らせる
引用

| TOP