最初由 荒魂 发布
另外要批评的是现看到一处排版错误 同样的文字介绍出现在两部不同的战机上 具体忘了是哪一页~不过我想有认真看过的同学应该都有印象
关于QN航空战史的翻译问题
荒魂@2006-03-02 09:29
工正地来讲翻译还是可以的 就是不时地出现由于过于照顾日语语法而导致语句少有不通顺的现象~但还不影响阅读等漫画的人@2006-03-02 09:31
没挂荒魂@2006-03-02 09:32
晕 赶快去瞧瞧Re: 关于QN航空战史的翻译问题
mcv@2006-03-02 14:17
引用最初由 荒魂 发布
另外要批评的是现看到一处排版错误 同样的文字介绍出现在两部不同的战机上 具体忘了是哪一页~不过我想有认真看过的同学应该都有印象
psyuno@2006-03-02 14:32
出了这么多错误,说卖得贵合理的QS应该出来说点话了吧?Re: Re: 关于QN航空战史的翻译问题
独孤@2006-03-02 14:47
引用最初由 mcv 发布
13/37,明显的张冠李戴
其他错误还有很多,慢慢找吧:D
魔王见习生@2006-03-02 21:35
忍着看吧.....方块字总比火星文来的亲切啊寒冬之心@2006-03-02 21:58
顶,凑合看吧,比NFM的草台班子强KanoWu@2006-03-02 23:26
我忍,等普社的消息,作不作普社说句话啊.Re: Re: 关于QN航空战史的翻译问题
nylost@2006-03-03 00:40
您老辗转几大论坛累不累引用最初由 mcv 发布
13/37,明显的张冠李戴
其他错误还有很多,慢慢找吧:D
glay10000@2006-03-03 09:50
怎么这么多毛病啊……到底航空战史值不值得收啊?我又吃了一星期煎饼了准备周末去收……ts_vinnie@2006-03-03 19:21
排版错误是鸟的家常便饭了.豪竜胆@2006-03-03 19:58
还不如不汉化kibasam@2006-03-03 20:48
不汉化还不如拿天下的。。。- -||Re: Re: Re: 关于QN航空战史的翻译问题
mcv@2006-03-04 00:08
引用最初由 nylost 发布
您老辗转几大论坛累不累