XD..............XD
做SR2的那是FREEWIND吧
以下内容可能涉及剧透,请选择性的观看:
你说沒有就沒有咯
[求助]今天在看上星期下载的School Rumble2,关于部分翻译想询问一下。
FY776@2006-04-16 10:31
我想知道哪个才是正确的?shcmzzj@2006-04-16 10:32
极影貌似是对的,POPGO没翻把原版放了上来Tsubasahe7.O@2006-04-16 10:43
XD..............XD你说沒有就沒有咯
FY776@2006-04-16 10:50
并没有评论字幕组之间的优劣啊?逆天而行@2006-04-16 10:55
引用最初由 Tsubasahe7.O 发布
XD..............XD
做SR2的那是FREEWIND吧
以下内容可能涉及剧透,请选择性的观看:你说沒有就沒有咯
云起龙骧@2006-04-16 11:08
SRPA的rmvb用的是原版,avi用的是翻过来的kuso幽远@2006-04-16 11:31
引用最初由 云起龙骧 发布
SRPA的rmvb用的是原版,avi用的是翻过来的kuso
这个只是为了造成效果差异吧,我认为=V=
把SRPA的rmvb和avi都收一次就没有问题了
dfdfdg@2006-04-16 11:36
w***&p**版这段歌完全没翻出来啊...云起龙骧@2006-04-16 11:58
引用最初由 幽远 发布
根本没有KUSO,他们唱的本来就是那样子........[/han] 只是刚开始的时候没有想到那歌词会是如此RP所以听错罢了
P.T.!(P.T.!) P.T.!(P.T.!)
I've never been to M-78!
Give me figures of nurse & maid!
M-78星雲には行ったことがない!!
俺にナースとメイドのフィギュアをくれ!!
父さんに俺はオタクとも伝えてくれ!!
Marsiss@2006-04-16 12:06
看枫雪后来的版本就好撩 = =