『漫游』酷论坛>『版务建议公告』>[询问]漫游字幕组字幕 ..

[询问]漫游字幕组字幕报错帖在哪里?

秋无雪@2006-08-27 12:45

找了一下,没找到~

蜂蜜与四叶草II09,先生的日文是老师的意思,当然还有医生,国会议员的意思,但在在这一集里是指花本老师,怎么就直白的翻译成"先生"呢~
引用

marxian@2006-08-27 13:13

建议多看看论坛的各个版面,还有各版面的置顶帖子,应该能自己找到答案。
漫游字幕组报错帖,http://popgo.net/bbs/showthread.php?s=&threadid=215930
漫游连载组(PSS)报错帖,http://popgo.net/bbs/showthread.php?s=&threadid=397977
“蜂蜜与四叶草”是pss的作品,有问题应该去pss的版面反映。
多说一句,“先生”原本就有“老师”的意思,可以如此使用,中国人一直称“先生”,大陆近些年才普遍称“老师”的。
引用

saki@2006-08-27 16:39

笔误,不过不影响剧情,谢谢指出了。
引用


| TOP