『漫游』酷论坛>『动漫游戏音乐交流区』>音乐论坛精华区>[翻译] Rurutia 『Chorion ..

[翻译] Rurutia 『Chorion』- ABINTRA 歌词

玖羽@2006-11-13 02:47

试着翻了一下


ABINTRA
   『Chorion』より

作詞·作曲·編曲·歌:Rurutia

列を乱さずに歩く 年老いた子供たち
暗幕に紛れ狂気は 正気へと成り済ます

欺きや偽りに目を背け 身を委ねて揺られてるだけ
それとも…

打ち砕け その手で 踏み破れ その足で
呼び覚ませ 命を
刻め 刻め この世に落ちた印
本当の自分と未来を 手に入れたいなら
寒さを 痛みを 別れを 涙を 受け止めて

虚像の街 空腹は何で埋めればいい
乾いた口いっぱいに 砂を頬張って

祈りはいつ 誰かへ 何処かへ 届くのか誰も知らない
それでも いつかは…

吹きすさぶ嵐で 荒れ果てた地の上で
瞳 枯れ尽きても
探せ 探せ 闇間に沈む太陽
紛いの愛に 飼い慣らされないように
寒さも 痛みも 別れも 涙も 恐れないで

打ち砕け その手で 踏み破れ その足で
呼び覚ませ 命を
刻め 刻め この世に落ちた印
本当の自分と未来を 手に入れたいなら
寒さを 痛みを 別れを 涙を 受け止めて

打ち砕け その手で 踏み破れ その足で
呼び覚ませ 命を
刻め 刻め この世に落ちた印
本当の自分と未来を 手に入れたいなら
寒さを 痛みを 別れを 涙を 受け止めて

吹きすさぶ嵐で 荒れ果てた地の上で
瞳 枯れ尽きても
探せ 探せ 闇間に沈む太陽
紛いの愛に 飼い慣らされないように
寒さも 痛みも 別れも 涙も 恐れないで


--

ABINTRA

Translation by 玖羽

那队列严整地行进的 是上了年纪的孩子们
在黑幕下惑乱的疯狂 却打扮成清醒的模样

对欺骗和虚假扭过脸 只能无力地随波逐流
抑或是……

去打破吧 用这双手 去踏碎吧 用这双脚
将被唤醒的 生命
刻下的 刻下的 降生在这世间的印记
如果真的想亲手 抓住自己的未来的话
全都承受担上 无论是寒冷 伤痛 离别 泪光(*)

幻象的城镇 该用什么来填饱饥肠
可在干渴口中的 却是满积的尘沙

祈祷终会 被谁听闻 传到何处 谁都不会知道
尽管如此 也终有一日……

在那被暴风刮尽的 化作废土的地上
眼眸中是无尽的荒凉 可却
寻找着 寻找着 那沉入黑暗的太阳
仿佛还没有被 惑乱的爱情驯服一样
全都不再惧怕 无论是寒冷 伤痛 离别 泪光(**)

Repeat (*)
Repeat (*)
Repeat (**)
引用

loveanmy@2006-11-13 12:50

rurutia的歌词就是不一样
引用

樱美立夏子@2006-11-20 23:00

忽忽~~~
如果有罗马音就更好了~~
或是把中文注上假名~~~

————————想翻唱却目不识丁的某~~~
引用

玖羽@2006-11-21 02:26

列を乱さずに歩く 年老いた子供たち
暗幕に紛れ狂気は 正気へと成り済ます

这两句词从文笔到意境都充满了宝野アリカ(ALI PROJECT)式的风格
我看到词的第一反应就是“ALI PROJECT?”


另外

吹きすさぶ嵐で 荒れ果てた地の上で
瞳 枯れ尽きても
探せ 探せ 闇間に沈む太陽
紛いの愛に 飼い慣らされないように

这几句是写得相当漂亮
引用

| TOP